Acts 19:23-31

23 Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way.
24 For someone {named} Demetrius, a silversmith who made silver replicas of the temple of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen.
25 {These} he gathered together, and the workers occupied with such things, [and] said, "Men, you know that from this business {we get our prosperity},
26 and you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this man Paul has persuaded [and] turned away a large crowd [by] saying that the [gods] made by hands are not gods.
27 So not only is there a danger this line of business of ours [will] come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis [will] be regarded as nothing--and [she] is about to be brought down even from her grandeur, [she] whom the whole [of] Asia and the [entire] world worship!"
28 And [when they] heard [this] and became full of rage, they began to shout, saying, "Great [is] Artemis of the Ephesians!"
29 And the city was filled with the tumult, and with one purpose they rushed into the theater, seizing Gaius and Aristarchus, Macedonians [who were] traveling companions of Paul.
30 But [when] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him.
31 And even some of the Asiarchs who were his friends sent [word] to him [and] were urging [him] not to risk himself [by going] into the theater.

Footnotes 16

  • [a]. Literally "by name"
  • [b]. Literally "whom"
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gathered together") has been translated as a finite verb
  • [d]. Literally "prosperity is to us"
  • [e]. A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("has persuaded") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("saying") which is understood as means
  • [h]. A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to shout")
  • [l]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("wanted")
  • [m]. Or "provincial authorities"
  • [n]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [o]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent") has been translated as a finite verb
  • [p]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.