Efesios 4:31

31 Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.

Efesios 4:31 Meaning and Commentary

Ephesians 4:31

Let all bitterness
These words are a dehortation from several vices good men are liable to, by which the Spirit of God is grieved: "bitterness" sometimes designs the corruption of nature, which is the gall of bitterness, and bond of iniquity; and sometimes actual sins and transgressions, even those of God's own people, which are evil and bitter things; and sometimes heretical doctrines, which are roots of bitterness; and sometimes sinful words spoken by the saints, one against another; and here perhaps it signifies, the first offence taken in the mind, against any person, upon any account, which should at once be put away, and not encouraged:

and wrath:
heat of spirit, which follows upon bitterness, or upon the spirit being embittered and offended; see ( Ezekiel 3:14 ) .

And anger;
a sinful one, cautioned against before, ( Ephesians 4:26 ) .

And clamour and evil speaking;
such as brawlings, contentions, contumelies, reproaches, slanders arising from an embittered, wrathful, and angry disposition: these should all

be put away from you, with all malice;
being the deeds of the old man, unbecoming such as are born again, and grieving to the Spirit of God.

Efesios 4:31 In-Context

29 No salga de vuestra boca ninguna palabra mala, sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad del momento, para que imparta gracia a los que escuchan.
30 Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuisteis sellados para el día de la redención.
31 Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.
32 Sed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, así como también Dios os perdonó en Cristo.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.