They zealously affect you
Or "are jealous of you"; meaning the false apostles, whose names, in contempt, he mentions not, being unworthy to be taken notice of, and their names to be transmitted to posterity. These were jealous of them, not with a godly jealousy, as the apostle was, lest their minds should be corrupted from the simplicity of the Gospel; but they were jealous, lest they should love the apostle more than they, and therefore represented him in a very bad light, and expressed great love and kindness for them themselves:
but not well;
their zeal and affection were not hearty, and sincere, and without dissimulation, but were all feigned, were only in word and in tongue, not in deed, and in truth: this zealous affection neither proceeded from right principles, nor with right views; they sought themselves, and their own carnal worldly interest, their own pleasure and profit, and not the good and welfare of the souls of these Galatians:
yea, they would exclude you;
that is, either from the apostle, from bearing any love unto, and having any respect for him. What they were wishing and seeking for was to draw off the minds and affections of these persons from him; or they were desirous of removing them from the Gospel of Christ unto another Gospel, and did all they could to hinder them from obeying the truth; and particularly were for shutting them out of their Christian liberty, and bringing them under the bondage of the law; yea, were for separating them from the churches, that they might set up themselves at the head of them. Some copies read "us", instead of "you"; and then the meaning is, that they were desirous of excluding the apostle from their company, and from having any share in their affections, which makes little alteration in the sense: and others, instead of "exclude", read "include"; and which is confirmed by the Syriac version, which renders the word (Nwkvbxml) , "but they would include you"; that is, either they would include, or imprison you under the law, and the bondage of it; or they would monopolize you, and engross all your love to themselves; and which is also the sense of the Arabic version:
that you might affect them;
love them, show respect to them, be on their side, follow their directions, imbibe their doctrines, and give up yourselves wholly to their care, and be at their call and command.