1 Peter 1:19

But with precious blood (alla timiwi aimati). Instrumental case of aima after elutrwqhte (repeated from verse 1 Peter 18 ). Peter here applies the old adjective timio (from timh, of Christ in 1 Peter 2:7 ) to Christ as in 1 Peter 1:7 polutimoteron to testing of faith. The blood of anyone is "precious" (costly), far above gold or silver, but that of Jesus immeasurably more so. As of a lamb (w amnou). This word occurs in Leviticus 12:8 ; Numbers 15:11 ; Deuteronomy 14:4 of the lamb prescribed for the passover sacrifice ( Exodus 12:5 ). John the Baptist applies it to Jesus ( John 1:29 John 1:36 ). It occurs also in Acts 8:32 quoted from Isaiah 53:7 . Undoubtedly both the Baptist and Peter have this passage in mind. Elsewhere in the N.T. arnion is used of Christ ( Revelation 5:6 Revelation 5:12 ). Jesus is the Paschal Lamb. Peter sees clearly that it was by the blood of Christ that we are redeemed from sin. Without blemish (amwmou). Without (alpha privative) spot (mwmo) as the paschal lamb had to be ( Leviticus 22:21 ). So Hebrews 9:14 . Without spot (aspilou). Without (alpha privative) stain (spilo spot) as in James 1:27 ; 2 Peter 3:14; 1Pe 6:14. Even the blood of Christ (Cristou). Genitive case with aimati, but in unusual position for emphasis and clearness with the participles following.