Wherein (en wi). This translation refers the relative wi to kairwi, but it is possible to see a reference to Cristou (verse 1 John 3 ) or to qeou (verse 1 John 5 ) or even to the entire content of verses 1 John 3-5 . Either makes sense, though possibly kairwi is correct. Ye greatly rejoice (agalliasqe). Present middle indicative (rather than imperative) of agalliaomai, late verb from agallomai, to rejoice, only in LXX, N.T., and ecclesiastical literature as in Matthew 5:12 . Now for a little while (oligon arti). Accusative case of time (oligon) probably as in Mark 6:31 , though it can be used of space (to a small extent) as in Luke 5:3 . If need be (ei deon). Present active neuter singular participle of dei (it is necessary). Some MSS. have estin after deon (periphrastic construction). Condition of first class. Though ye have been put to grief (luphqente). First aorist passive participle (concessive circumstantial use) of lupew, to make sorrowful (from luph, sorrow), old and common verb. See 2 Corinthians 6:10 . In manifold temptations (en poikiloi peirasmoi). Just the phrase in James 1:2 , which see for discussion. "Trials" clearly right here as there. Seven N.T. writers use poikilo (varied).