Acts 2:6

When this sound was heard (genomenh th pwnh tauth). Genitive absolute with aorist middle participle. Note pwnh this time, not hco as in verse Acts 1 . Pwnh originally meant sound as of the wind ( John 3:8 ) or an instrument ( 1 Corinthians 14:7 1 Corinthians 14:8 1 Corinthians 14:10 ), then voice of men. The meaning seems to be that the excited "other tongues" of verse Acts 2:4 were so loud that the noise drew the crowd together. The house where the 120 were may have been (Hackett) on one of the avenues leading to the temple. Were confounded (sunecuqh). First aorist passive indicative of suncew or suncunw, to pour together precisely like the Latin confundo, to confound. The Vulgate has it mente confusa est. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times ( Acts 2:6 ; Acts 9:22 ; Acts 19:32 ; Acts 21:27 Acts 21:31 ). In his own language (th idiai dialektwi). Locative case. Each one could understand his own language when he heard that. Every one that came heard somebody speaking in his native tongue.