Which (hti). "Which in fact is," explanatory use of hti rather than h. The fulness of him that filleth all in all (to plhrwma tou ta panta en pasin plhroumenou). This is probably the correct translation of a much disputed phrase. This view takes plhrwma in the passive sense (that which is filled, as is usual, Colossians 1:19 ) and plhroumenou as present middle participle, not passive. All things are summed up in Christ ( Colossians 1:10 ), who is the plhrwma of God ( Colossians 1:19 ), and in particular does Christ fill the church universal as his body. Hence we see in Ephesians the Dignity of the Body of Christ which is ultimately to be filled with the fulness (plhrwma) of God ( Colossians 3:19 ) when it grows up into the fulness (plhrwma) of Christ ( Colossians 4:13Colossians 4:16 ).