Revelation 9:17

PLUS
And thus I saw in the vision (kai outw eidon en th orasei). Nowhere else does John allude to his own vision, though often in Dan. ( Daniel 7:2 ; Daniel 8:2 Daniel 8:15 ; Daniel 9:21 ). Having (econta). Accusative masculine plural of ecw, probably referring to the riders (tou kaqhmenou ep autwn) rather than to the horses (tou ippou). Breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone (qwraka purinou kai uakinqinou kai qeiwdei). There is no w (as) in the Greek, but that is the idea of these three adjectives which are only metaphors. Purino is an old adjective (from pur, fire), here only in N.T. Huakinqo is also an old word (from uakinqo, hyacinth, then of a sapphire stone Revelation 21:20 ), of a red color bordering on black, here only in the N.T. Teiwdh is a late word (from qeion, brimstone), sulphurous, here only in N.T. As the heads of lions (w kepalai leontwn). This of the horses, war-horses as always in the Bible except in Isaiah 28:28 . These horses likewise have "fire and smoke and brimstone" (qeion, brimstone, is old word, in N.T. only in Rev. and Luke 17:29 ) proceeding (ekporeuetai, singular because it comes first and the subjects afterwards) out of their mouths. Both rider and horse are terrible.