Romans 15:24

Whensoever I go (w an poreuwmai). Indefinite temporal clause with w an and the present middle subjunctive (cf. 1 Corinthians 11:34 ; Philippians 2:23 with aorist subjunctive). Into Spain (ei thn Spanian). It was a Roman province with many Jews in it. The Greek name was Iberia, the Latin Hispania. The Textus Receptus adds here eleusomai pro uma (I shall come to you), but it is not in Aleph A B C D and is not genuine. Without it we have a parenthesis (or anacoluthon) through the rest of verse Philippians 24 . In my journey (diaporeuomeno). Present middle participle, "passing through." Paul planned only a brief stay in Rome since a strong church already existed there. To be brought on my way thitherward (propempqhnai ekei). "To be sent forward there." First aorist passive infinitive of propempw, common word for escorting one on a journey ( 1 Corinthians 16:6 1 Corinthians 16:11 ; 2 Corinthians 1:16 ; Titus 3:13 ; 2 John 1:6 ). If first in some measure I shall have been satisfied with your company (ean umwn protwn apo merou emplhsqw). Condition of third class with ean and first aorist passive subjunctive of empimplhmi, old verb, to fill up, to satisfy, to take one's fill. See Luke 6:25 . Literally, "if I first in part be filled with you" (get my fill of you). delicate compliment for the Roman church.

Read Romans 15:24