Yuēhànfúyīn 5:43

43 Wǒ fèng wǒ fù de míng lái , nǐmen bìng bú jiēdaì wǒ . ruò yǒu biérén fèng zìjǐ de míng lái , nǐmen dào yào jiēdaì tā .

Yuēhànfúyīn 5:43 Meaning and Commentary

John 5:43

I am come in my Father's name
Power and authority; by his consent, with his will, and according to a covenant with him: Christ came not of himself, of his own accord, by a separate power and will of his own, but was called, and sent, and came by mutual agree meat; and brought his credentials with him, doing the works and miracles which his Father gave him to finish:

and ye receive me not;
notwithstanding this they rejected him as the Messiah, and would not receive him as such; yea, traduced him as an impostor, and a deceiver:

if another shall come in his own name;
which some understand of Simon Magus, others of antichrist; rather the false Christs are intended, of whom our Lord speaks, in ( Matthew 24:24 ) , who would rise up of themselves, and not be able to give any proof of their mission; or do anything which might entitle them to the character of the Messiah, or Christ, a name they would take to themselves: and so the Ethiopic version reads, "if another shall come in my name"; saying he is Christ, or the Messiah:

him ye will receive;
as thousands of them did receive Barchocab, the false Christ, who rose up some years after in Adrian's time; and even some of their greatest Rabbins, as particularly the famous R. Akiba, who was his armour bearer: and it is easy to observe, that though they were so backward to receive, and so much prejudiced against the true Messiah, they were always forward enough to embrace a false one: and indeed to follow any, that set up himself for a temporal deliverer of them; as the instances of Theudas, and Judas of Galilee, with others, show; see ( Acts 5:36 Acts 5:37 ) . And the true reason why they rejected Christ was, because he did not appear in outward pomp and glory, nor set up a temporal kingdom, or give out that he would deliver them from the Roman yoke.

Yuēhànfúyīn 5:43 In-Context

41 Wǒ bú shòu cóng rén lái de róngyào .
42 Dàn wǒ zhīdào nǐmen xīnli , méiyǒu shén de aì .
43 Wǒ fèng wǒ fù de míng lái , nǐmen bìng bú jiēdaì wǒ . ruò yǒu biérén fèng zìjǐ de míng lái , nǐmen dào yào jiēdaì tā .
44 Nǐmen yào hùxiāng shòu róngyào , què bù qiú cōng dú yī zhī shén lái de róngyào , zĕn néng xìn wǒ ne .
45 Búyào xiǎng wǒ zaì fù miànqián yào gào nǐmen . yǒu yī wèi gào nǐmen de , jiù shì nǐmen suǒ yǎng laì de Móxī .
Public Domain