hairy one. Mentioned in Greek mythology as a creature composed of a man and a goat, supposed to inhabit wild and desolate regions. The Hebrew word is rendered also "goat" ( Leviticus 4:24 ) and "devil", i.e., an idol in the form of a goat ( 17:7 ; 2 Chr. 11:15 ). When it is said ( Isaiah 13:21 ; comp 34:14 ) "the satyrs shall dance there," the meaning is that the place referred to shall become a desolate waste. Some render the Hebrew word "baboon," a species of which is found in Babylonia.
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the SATYR shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. ( Isaiah 34:13-14 )
(satyr or satyr ), a sylvan deity or demigod of Greek mythology, represented as a monster, part man and part goat. ( Isaiah 13:21 ; 34:14 ) The Hebrew word signifies "hairy" or "rough," and is frequently applied to "he-goats." In the passages cited it probably refers to demons of woods and desert places. Comp. ( Leviticus 17:7 ; 2 Chronicles 11:15 )
sat'-er, sa'-ter (sa`ir, literally "he-goat"; sa`ir, "hairy" (Genesis 27:11, of Esau), and Arabic sha'r, "hair"; plural se`irim):
For se`irim in Leviticus 17:7 and 2 Chronicles 11:15, the King James Version has "devils," the Revised Version (British and American) "he-goats," the English Revised Version margin "satyrs," the Septuagint has tois mataiois, "vain things." For se`irim in Isaiah 13:21, the King James Version and the English Revised Version have "satyrs," the English Revised Version margin "he-goats," the American Standard Revised Version "wild goats," Septuagint daimonia, "demons." For sa`ir in Isaiah 34:14, the King James Version and the English Revised Version have "satyr," the English Revised Version margin "he-goat," the American Standard Revised Version "wild goat." Septuagint has heteros pros ton heteron, "one to another," referring to daimonia, which here stands for ciyim, "wild beasts of the desert."
The text of the American Standard Revised Version in these passages is as follows:
Leviticus 17:7, "And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot"; 2 Chronicles 11:15, "And he (Jeroboam) appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made"; Isaiah 13:21 f (of Babylon), "But wild beasts of the desert (tsiyim) shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures ('ochim); and ostriches (benoth ya`anah) shall dwell there, and wild goats (se`irim) shall dance there And wolves ('iyim) shall cry in their castles, and jackals (tannim) in the pleasant palaces"; Isaiah 34:11,13,14,15 (of Edom), "But the pelican (qa'ath) and the porcupine (kippodh) shall possess it; and the owl (yanshoph) and the raven (`orebh) shall dwell therein: .... and it shall be a habitation of jackals (tannim), a court for ostriches (benoth ya`anah). And the wild beasts of the desert (tsiyim) shall meet with the wolves ('iyim), and the wild goat (sa`ir) shall cry to his fellow; yea, the night monster (lilith) shall settle there ..... There shall the dart-snake (qippoz) make her nest .... there shall the kites (dayyoth) be gathered, every one with her mate."
The question is whether sa`ir and se`irim in these passages stand for real or for fabulous animals. In Leviticus 17:7 and 2 Chronicles 11:15, it is clear that they are objects of worship, but that still leaves open the question of their nature, though it may to many minds make "devils" or "demons" or "satyrs" seem preferable to "he-goats." In Isaiah 13:20 we read, "neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there." This may very likely have influenced the American Committee of Revisers to use "wild goat" in Isaiah 13:21 and 34:14 instead of the "he-goat" of the other passages. In the American Standard Revised Version, no fabulous creatures (except perhaps "night-monster") are mentioned here, but the Septuagint employs daimonia, "demons" in Isaiah 13:21 for se`irim and in 34:14 for tsiyim; onokentauroi, from "centaur," in Isaiah 13:22 and 34:14 for 'iyim, and again in 34:14 for lilith; seirenes, "sirens," in Isaiah 13:21 for benoth ya`anah, and in 34:13 for tannim. We must bear in mind the uncertainty regarding the identity of tsiyim, 'iyim, 'ochim and tannim, as well as of some of the other names, and we must recall the tales that are hung about the name lilith (the King James Version "screech owl," the King James Version margin and the Revised Version (British and American) "night-monster," the Revised Version margin "Lilith"). While sa`ir is almost alone among these words in having ordinarily a well-understood meaning, i.e. "he-goat," there is good reason for considering that here it is used in an exceptional sense. The translation "satyr" has certainly much to be said for it.
See GOAT; JACKAL.
Alfred Ely Day
These files are public domain.