1 Samuel 16:2

2 Und Samuel sprach: Wie mag ich hingehen? Wenn Saul es hört, so tötet er mich. Und Jehova sprach: Nimm eine Färse mit dir und sprich: Ich bin gekommen, um Jehova zu opfern.

1 Samuel 16:2 Meaning and Commentary

1 Samuel 16:2

And Samuel said, how can I go?
&c.] Which argues weakness of faith in Samuel, and fear of man, and a diffidence in and distrust of divine power; for otherwise he that sent him on such an errand could protect him:

if Saul hear it, he will kill me;
should hear that Samuel went and anointed another king, it would so enrage him, that he would either immediately lay hands on him, and put him to death, or order him to be put to death; and indeed were it not that this was done by the command of God, he would deserve to die; it being an overt act of treason to anoint another king:

and the Lord said, take an heifer with thee, and say, I am come to
sacrifice to the Lord;
a peace offering, which might be done any where in those unsettled times, the ark being at one place, and the tabernacle at another; and might be offered upon a private altar, and by a private person; and as it seems Samuel used to sacrifice at different places; see ( 1 Samuel 7:9 ) ( 11:15 ) . Ben Gersom relates it as the sense of one of their Rabbins in his age, that there was a person slain in those parts, not known by whom he was slain; and so Samuel is ordered to take an heifer to fulfil the law in ( Deuteronomy 21:1-9 ) and therefore Saul would make no inquiry into his reason of going thither with an heifer, and this is commended both by him and Abarbinel.

1 Samuel 16:2 In-Context

1 Und Jehova sprach zu Samuel: Bis wann willst du um Saul trauern, da ich ihn doch verworfen habe, daß er nicht mehr König über Israel sei? Fülle dein Horn mit Öl und gehe hin, ich will dich zu Isai, dem Bethlehemiter, senden; denn ich habe mir unter seinen Söhnen einen König ersehen.
2 Und Samuel sprach: Wie mag ich hingehen? Wenn Saul es hört, so tötet er mich. Und Jehova sprach: Nimm eine Färse mit dir und sprich: Ich bin gekommen, um Jehova zu opfern.
3 Und lade Isai zum Schlachtopfer, und ich werde dir kundtun, was du tun sollst; und du sollst mir salben, den ich dir sagen werde.
4 Und Samuel tat, was Jehova geredet hatte, und kam nach Bethlehem. Da kamen die Ältesten der Stadt ihm ängstlich entgegen und sprachen: Bedeutet dein Kommen Friede?
5 Und er sprach: Friede! Ich bin gekommen, um Jehova zu opfern. Heiliget euch und kommet mit mir zum Schlachtopfer. Und er heiligte Isai und seine Söhne und lud sie zum Schlachtopfer.
The Elberfelder Bible is in the public domain.