Johannes 19:40

40 Sie nahmen nun den Leib Jesu und wickelten ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie es bei den Juden Sitte ist, zum Begräbnis zuzubereiten.

Johannes 19:40 Meaning and Commentary

John 19:40

Then took they the body of Jesus
It being taken down from the cross, and carried to the designed place of interment; they, Joseph and Nicodemus, either themselves, or by their servants, took the body;

and wound it in linen clothes;
or "swathed", or "wrapped it in linen"; rolled it about the body many times, as was the custom of the eastern nations to do; this was what Joseph prepared:

with the spices;
which they either wrapped up with the linen, or strowed over the body when it was wound up; these Nicodemus brought;

as the manner of the Jews is to bury;
both was usual with them; both to wind up the dead in linen; hence R. Jonathan, alluding to this custom, when R. Isai was taken, and others would have delivered him, said, (wnydob tmh Krky) , "let the dead be wrapped in his own linen F4"; and also to bury them with spices; hence we read of "the spices of the dead" in a Jewish canon F5:

``they do not say a blessing over a lamp, nor over the spices of idolaters; nor over a lamp, nor over (Mytm lv) (Mymvbh) , "the spices of the dead":''

the use of which, Bartenora on the place says, was to drive away an ungrateful smell. The wrapping up the body of Christ in a fine linen cloth, was a token of his purity and innocence; and significative of that pure and spotless righteousness he had now brought in: the strewing it with spices may denote the fragrancy of Christ's death to Jehovah the Father, in whose sight it was precious, and whose sacrifice to him is of a sweet smelling savour; and also to all sensible sinners, to whom a crucified Christ is precious; since by his death sin is expiated, the law fulfilled, justice satisfied, reconciliation made, security from condemnation obtained, and death is abolished.


FOOTNOTES:

F4 T. Hieros. Ternmot, fol. 46. 2.
F5 Misn. Beracot. c. 8. sect. 6.

Johannes 19:40 In-Context

38 Nach diesem aber bat Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den Pilatus, daß er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab.
39 Es kam aber auch Nikodemus, der zuerst bei Nacht zu Jesu gekommen war, und brachte eine Mischung von Myrrhe und Aloe, bei hundert Pfund.
40 Sie nahmen nun den Leib Jesu und wickelten ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie es bei den Juden Sitte ist, zum Begräbnis zuzubereiten.
41 Es war aber an dem Orte, wo er gekreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten eine neue Gruft, in welche noch nie jemand gelegt worden war.
42 Dorthin nun, wegen des Rüsttags der Juden, weil die Gruft nahe war, legten sie Jesum.
The Elberfelder Bible is in the public domain.