Josua 7:9

9 Und hören es die Kanaaniter und alle Bewohner des Landes, so werden sie uns umzingeln und unseren Namen von der Erde ausrotten; und was wirst du für deinen großen Namen tun?

Josua 7:9 Meaning and Commentary

Joshua 7:9

For the Canaanites
Those that dwell on the east and on the west of the land, see ( Joshua 11:3 ) ; who were one of the seven nations:

and all the inhabitants of the land shall hear [of it];
of this defeat; not only the Amorites, among whom they now were, and the Canaanites before mentioned, but the Hittites, the Hivites, the Perizzites, and the Jebusites;

and shall environ us round;
come with all their forces from all parts of the land, and surround us, so that there will be no escaping for us:

and cut off our name from the earth;
utterly destroy us, that we shall be no more a nation and people, and the name of an Israelite no more be heard of, see ( Psalms 83:4 ) ;

and what wilt thou do unto thy great name?
this, though mentioned last, was uppermost in the heart of Joshua, and was reserved by him as his strongest argument with God to appear for them and save them; since his own glory, the glory of his perfections, his wisdom, goodness, power, truth, and faithfulness, was so much concerned in their salvation.

Josua 7:9 In-Context

7 Und Josua sprach: Ach, Herr, Jehova! Warum hast du denn dieses Volk über den Jordan ziehen lassen, um uns in die Hand der Amoriter zu geben, uns zu Grunde zu richten? O hätten wir es uns doch gefallen lassen und wären jenseit des Jordan geblieben!
8 Bitte, Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden den Rücken gekehrt hat?
9 Und hören es die Kanaaniter und alle Bewohner des Landes, so werden sie uns umzingeln und unseren Namen von der Erde ausrotten; und was wirst du für deinen großen Namen tun?
10 Da sprach Jehova zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du denn auf deinem Angesicht?
11 Israel hat gesündigt, und auch haben sie meinen Bund übertreten, den ich ihnen geboten habe; und auch haben sie von dem Verbannten genommen und auch gestohlen und es auch verheimlicht und es auch unter ihre Geräte gelegt!
The Elberfelder Bible is in the public domain.