Klagelieder 4:15

15 "Weichet! Unrein!" rief man ihnen zu; "Weichet, weichet, rühret nicht an!" Wenn sie flüchteten, so irrten sie umher; man sagte unter den Nationen: Sie sollen nicht länger bei uns weilen!

Klagelieder 4:15 Meaning and Commentary

Lamentations 4:15

They cried unto them, depart ye, [it is] unclean
Or, O ye "unclean" F5; that is, the people said so to the priests, being polluted with blood; they abhorred them, did not care they should come nigh them, but bid them keep at distance; they that cleansed others of leprosy were treated as leprous persons themselves, and proclaimed unclean, and shunned as such: and, to show their vehement abhorrence of them, repeated the words, depart, depart, touch not:
that is, touch us not; they who had used to say; to others, stand by yourselves, we are more holy than you, being the Lord's priests and prophets, are treated after the same manner themselves: when they fled away, and wandered;
fled from the city, and wandered among the nations; or when they were swiftly carried away captives, and became vagabonds in other countries: they said among the Heathens, they shall no more sojourn [there];
being among the Heathens, they took notice of them as very wicked men, and said concerning them, now they are carried out of their own land, they shall never return there any more, and dwell in Jerusalem, and officiate in the temple, as they had formerly done.


FOOTNOTES:

F5 (amj) "immunde", Montanus; "immundi", Strigelius. "gens polluta", Vatablus; "discedite polluti", Gataker.

Klagelieder 4:15 In-Context

13 Es ist wegen der Sünden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben.
14 Sie irrten blind auf den Straßen umher; sie waren mit Blut befleckt, so daß man ihre Kleider nicht anrühren mochte.
15 "Weichet! Unrein!" rief man ihnen zu; "Weichet, weichet, rühret nicht an!" Wenn sie flüchteten, so irrten sie umher; man sagte unter den Nationen: Sie sollen nicht länger bei uns weilen!
16 Jehovas Angesicht hat sie zerstreut, er schaut sie nicht mehr an. Auf die Priester hat man keine Rücksicht genommen, an Greisen nicht Gnade geübt.
17 Noch schmachten unsere Augen nach unserer nichtigen Hilfe; in unserem Warten warten wir auf ein Volk, das nicht retten wird.
The Elberfelder Bible is in the public domain.