Matthäus 15:12

12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten?

Matthäus 15:12 Meaning and Commentary

Matthew 15:12

Then came his disciples, and said unto him
That is, after he had dismissed the people, and was come into a private house; see ( Mark 7:17 ) his disciples came to him, being alone, full of concern, for what he had said to the Pharisees, and before all the people; and not so well understanding it themselves.

Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this
saying?,
that they set aside the commandments of God, by observing the traditions of the elders; or that they were hypocrites; and that the prophecy of Isaiah, which describes such persons, belonging to them; or that not what goes into, but what comes out of a man, defiles him: whichever it was they have respect unto, or it may be to the whole, they seem to wish Christ had not said it; because the Pharisees were, as they thought, grieved and troubled at it, as being contrary to true religion and piety; and lest they should be so stumbled, as no more to attend, and so all hopes of bringing them over to the faith of Christ be lost; and chiefly, because they perceived they were made exceeding angry, and were highly provoked; so that they might fear that both Christ, and they themselves, would feel the effects of their wrath and rage; and perhaps it was with some such view, that he would take some prudential step that he might not fall into their hands, that they acquaint him with it.

Matthäus 15:12 In-Context

10 Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet!
11 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten?
13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.