Numeri 21:29

29 Wehe dir, Moab; du bist verloren, Volk des Kamos! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt, des Königs der Amoriter.

Numeri 21:29 Meaning and Commentary

Numbers 21:29

Woe to thee, Moab! thou art undone
The whole country ruined, or likely to be so:

O people of Chemosh;
which was the name of their idol, who is called the abomination of the Moabites, ( 1 Kings 11:7 ) (See Gill on Jeremiah 48:7):

he hath given his sons that escaped;
that is, the idol Chemosh had given his sons, the men of the country that worshipped him, who escaped the sword of the Amorites, these,

and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites;
who took captive what he slew not, or would do so, Chemosh their god not being able to preserve them, but obliged to deliver them up: thus the composers of this song insult the god of the Moabites, as it was usual for conquerors so to do; see ( Isaiah 10:10 Isaiah 10:11 ) ( 36:18-20 ) , though some think these are the words of the Israelites, making their observations upon the above song, which ends at verse twenty eight, and scoffing at the idol of the Moabites.

Numeri 21:29 In-Context

27 Daher sagen die Dichter: Kommet nach Hesbon; aufgebaut und befestigt werde die Stadt Sihons!
28 Denn Feuer ging aus von Hesbon, eine Flamme von der Stadt Sihons; es fraß Ar-Moab, die Herren der Höhen des Arnon.
29 Wehe dir, Moab; du bist verloren, Volk des Kamos! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt, des Königs der Amoriter.
30 Da haben wir auf sie geschossen; Hesbon ist verloren bis Dibon; da haben wir verwüstet bis Nophach, Feuer bis Medeba!
31 Und Israel wohnte im Lande der Amoriter.
The Elberfelder Bible is in the public domain.