Richter 15:1

1 Und es geschah nach einiger Zeit, in den Tagen der Weizenernte, da besuchte Simson sein Weib mit einem Ziegenböcklein. Und er sprach: Ich will zu meinem Weibe ins Gemach gehen; aber ihr Vater gestattete ihm nicht hineinzugehen.

Richter 15:1 Meaning and Commentary

Judges 15:1

But it came to pass within a while after
Or "after days", a year after, the same phrase as in ( Judges 14:8 ) in the time of wheat harvest; which began at Pentecost, as barley harvest did at the passover; this circumstance is mentioned for the sake of the following piece of history:

that Samson visited his wife with a kid;
by this time his passion of anger subsided, and he "remembered" his wife, as the Targum expresses it, and thought proper to return to her, and attempt a reconciliation with her; and for that purpose took a kid with him to eat a meal with her in her own apartment, which in those days was reckoned an elegant entertainment, and was a present to a king, ( 1 Samuel 16:20 ) . Isidore F19 derives the Latin word for a kid, "ab edendo", from eating, as if it was food by way of eminency, as it is both savoury and wholesome:

and he said, I will go with my wife into the chamber;
where she was, as women had their chambers and apartments by themselves; this he said within himself, or resolved in his own mind, and perhaps expressed it in her father's hearing, or however moved that way, which plainly indicated his design:

but her father would not suffer him to go in;
placed himself perhaps between him and the door, and parleyed with him, and declared he should not go into his daughter's chamber; Samson, through his superior strength, could easily have pushed him away, and broke open the door, but he did not choose to use such violent methods, and patiently heard what he had to say, and submitted.


FOOTNOTES:

F19 Origin. l. 12. c. 1. p. 101.

Richter 15:1 In-Context

1 Und es geschah nach einiger Zeit, in den Tagen der Weizenernte, da besuchte Simson sein Weib mit einem Ziegenböcklein. Und er sprach: Ich will zu meinem Weibe ins Gemach gehen; aber ihr Vater gestattete ihm nicht hineinzugehen.
2 Und ihr Vater sprach: Ich habe gewißlich gedacht, daß du sie haßtest, und so habe ich sie deinem Gesellen gegeben. Ist nicht ihre jüngere Schwester schöner als sie? Möge sie doch dein werden an ihrer Statt.
3 Da sprach Simson zu ihnen: Diesmal bin ich schuldlos an den Philistern, wenn ich ihnen Übles tue.
4 Und Simson ging hin und fing dreihundert Schakale; und er nahm Fackeln und kehrte Schwanz an Schwanz und tat eine Fackel zwischen je zwei Schwänze in die Mitte,
5 und er zündete die Fackeln mit Feuer an. Und er ließ sie los in das stehende Getreide der Philister und zündete sowohl Garbenhaufen als stehendes Getreide und Olivengärten an.
The Elberfelder Bible is in the public domain.