Compare Translations for Esther 2:7

Esther 2:7 BBE
And he had been a father to Hadassah, that is Esther, the daughter of his father's brother: for she had no father or mother, and she was very beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his daughter.
Read Esther 2 BBE  |  Read Esther 2:7 BBE in parallel  
Esther 2:7 KJV
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful ; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
Read Esther 2 KJV  |  Read Esther 2:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 2:7 NAS
He was bringing up Hadassah, that is Esther, his uncle's daughter, for she had no father or mother. Now the young lady was beautiful of form and face, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
Read Esther 2 NAS  |  Read Esther 2:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 2:7 NKJV
And Mordecai had brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter, for she had neither father nor mother. The young woman was lovely and beautiful. When her father and mother died, Mordecai took her as his own daughter.
Read Esther 2 NKJV  |  Read Esther 2:7 NKJV in parallel  
Esther 2:7 NRS
Mordecai had brought up Hadassah, that is Esther, his cousin, for she had neither father nor mother; the girl was fair and beautiful, and when her father and her mother died, Mordecai adopted her as his own daughter.
Read Esther 2 NRS  |  Read Esther 2:7 NRS in parallel  
Esther 2:7 ASV
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.
Read Esther 2 ASV  |  Read Esther 2:7 ASV in parallel  
Esther 2:7 CJB
He had raised Hadassah, that is, Ester, his uncle's daughter; because she had neither father nor mother. The girl was shapely and good-looking; after her father's and mother's death, Mordekhai had adopted her as his own daughter.
Read Esther 2 CJB  |  Read Esther 2:7 CJB in parallel  
Esther 2:7 RHE
And he had brought up his brother’s daughter Edissa, who by another name was called Esther: now she had lost both her parents: and was exceeding fair and beautiful. And her father and mother being dead, Mardochai adopted her for his daughter.
Read Esther 2 RHE  |  Read Esther 2:7 RHE in parallel  
Esther 2:7 ELB
Und er erzog Hadassa, das ist Esther, die Tochter seines Oheims; denn sie hatte weder Vater noch Mutter. Und das Mädchen war schön von Gestalt und schön von Angesicht. Und als ihr Vater und ihre Mutter gestorben waren, hatte Mordokai sie als seine Tochter angenommen.
Read Esther 2 ELB  |  Read Esther 2:7 ELB in parallel  
Esther 2:7 ESV
He was bringing up Hadassah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother. The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
Read Esther 2 ESV  |  Read Esther 2:7 ESV in parallel  
Esther 2:7 GDB
Ed egli allevava Hadassa, la quale è Ester, figliuola del suo zio; perciocchè ella non avea nè padre nè madre; e la fanciulla era formosa, e bella di aspetto; e dopo la morte di suo padre e di sua madre, Mardocheo se l’avea presa per figliuola.
Read Esther 2 GDB  |  Read Esther 2:7 GDB in parallel  
Esther 2:7 GW
Mordecai had raised Hadassah, also known as Esther, his uncle's daughter, because she was an orphan. The young woman had a beautiful figure and was very attractive. When her father and mother died, Mordecai adopted her as his own daughter.
Read Esther 2 GW  |  Read Esther 2:7 GW in parallel  
Esther 2:7 GNT
He had a cousin, Esther, whose Hebrew name was Hadassah; she was a beautiful young woman, and had a good figure. At the death of her parents, Mordecai had adopted her and brought her up as his own daughter.
Read Esther 2 GNT  |  Read Esther 2:7 GNT in parallel  
Esther 2:7 HNV
He brought up Hadassah, who is, Ester, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordekhai took her for his own daughter.
Read Esther 2 HNV  |  Read Esther 2:7 HNV in parallel  
Esther 2:7 CSB
Mordecai was the legal guardian of his cousin Hadassah (that is, Esther), because she didn't have a father or mother. The young woman had a beautiful figure and was extremely good-looking. When her father and mother died, Mordecai had adopted her as his own daughter.
Read Esther 2 CSB  |  Read Esther 2:7 CSB in parallel  
Esther 2:7 BLA
Y él estaba criando a Hadasa, es decir, Ester, hija de su tío, pues ella no tenía ni padre ni madre. La joven era de hermosa figura y de buen parecer, y cuando su padre y su madre murieron, Mardoqueo la tomó como hija suya.
Read Esther 2 BLA  |  Read Esther 2:7 BLA in parallel  
Esther 2:7 RVR
Y había criado á Hadassa, que es Esther, hija de su tío, porque no tenía padre ni madre; y era moza de hermosa forma y de buen parecer; y como su padre y su madre murieron, Mardochêo la había tomado por hija suya.
Read Esther 2 RVR  |  Read Esther 2:7 RVR in parallel  
Esther 2:7 LSG
Il ?levait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n'avait ni p?re ni m?re. La jeune fille ?tait belle de taille et belle de figure. A la mort de son p?re et de sa m?re, Mardoch?e l'avait adopt?e pour fille.
Read Esther 2 LSG  |  Read Esther 2:7 LSG in parallel  
Esther 2:7 LUT
Und er war ein Vormund der Hadassa, das ist Esther, eine Tochter seines Oheims; denn sie hatte weder Vater noch Mutter. Und sie war eine schöne und feine Dirne. Und da ihr Vater und ihre Mutter starb, nahm sie Mardochai auf zur Tochter.
Read Esther 2 LUT  |  Read Esther 2:7 LUT in parallel  
Esther 2:7 NCV
Mordecai had a cousin named Hadassah, who had no father or mother, so Mordecai took care of her. Hadassah was also called Esther, and she had a very pretty figure and face. Mordecai had adopted her as his own daughter when her father and mother died.
Read Esther 2 NCV  |  Read Esther 2:7 NCV in parallel  
Esther 2:7 NIRV
Mordecai had a cousin named Hadassah. He had brought her up in his own home. She didn't have a father or mother. Hadassah was also called Esther. She was very beautiful. Mordecai had adopted her as his own daughter. He had done it when her father and mother died.
Read Esther 2 NIRV  |  Read Esther 2:7 NIRV in parallel  
Esther 2:7 NIV
Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
Read Esther 2 NIV  |  Read Esther 2:7 NIV in parallel  
Esther 2:7 NLT
This man had a beautiful and lovely young cousin, Hadassah, who was also called Esther. When her father and mother had died, Mordecai adopted her into his family and raised her as his own daughter.
Read Esther 2 NLT  |  Read Esther 2:7 NLT in parallel  
Esther 2:7 OST
Il élevait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n'avait ni père ni mère. Et la jeune fille était belle de taille, et belle de figure; et, après la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait prise pour sa fille.
Read Esther 2 OST  |  Read Esther 2:7 OST in parallel  
Esther 2:7 RSV
He had brought up Hadas'sah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother; the maiden was beautiful and lovely, and when her father and her mother died, Mor'decai adopted her as his own daughter.
Read Esther 2 RSV  |  Read Esther 2:7 RSV in parallel  
Esther 2:7 RIV
Egli aveva allevata la figliuola di suo zio, Hadassa, che è Ester, perch’essa non avea né padre né madre; e la fanciulla era formosa e di bell’aspetto; e alla morte del padre e della madre, Mardocheo l’aveva adottata per figliuola.
Read Esther 2 RIV  |  Read Esther 2:7 RIV in parallel  
Esther 2:7 SEV
Y había criado a Hadasa, que es Ester, hija de su tío, porque no tenía padre ni madre; y la joven era de hermosa forma y de buen parecer; y como su padre y su madre murieron, Mardoqueo la había tomado por hija suya.
Read Esther 2 SEV  |  Read Esther 2:7 SEV in parallel  
Esther 2:7 SVV
En hij was het, die opvoedde Hadassa (deze is Esther, de dochter zijns ooms); want zij had geen vader noch moeder; en zij was een jonge dochter, schoon van gedaante, en schoon van aangezicht; en als haar vader en haar moeder stierven, had Mordechai ze zich tot een dochter aangenomen.
Read Esther 2 SVV  |  Read Esther 2:7 SVV in parallel  
Esther 2:7 DBY
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter; for she had neither father nor mother -- and the maiden was fair and beautiful -- and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.
Read Esther 2 DBY  |  Read Esther 2:7 DBY in parallel  
Esther 2:7 VUL
qui fuit nutritius filiae fratris sui Edissae, quae altero nomine vocabatur Esther: et utrumque parentem amiserat: pulchra nimis, et decora facie. Mortuisque patre eius ac matre, Mardochaeus sibi eam adoptavit in filiam.
Read Esther 2 VUL  |  Read Esther 2:7 VUL in parallel  
Esther 2:7 MSG
Mordecai had reared his cousin Hadassah, otherwise known as Esther, since she had no father or mother. The girl had a good figure and a beautiful face. After her parents died, Mordecai had adopted her.
Read Esther 2 MSG  |  Read Esther 2:7 MSG in parallel  
Esther 2:7 WBT
And he brought up Hadassah, that [is], Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid [was] fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
Read Esther 2 WBT  |  Read Esther 2:7 WBT in parallel  
Esther 2:7 TMB
And he brought up Hadassah (that is, Esther), his uncle's daughter; for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful, whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
Read Esther 2 TMB  |  Read Esther 2:7 TMB in parallel  
Esther 2:7 TNIV
Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
Read Esther 2 TNIV  |  Read Esther 2:7 TNIV in parallel  
Esther 2:7 WEB
He brought up Hadassah, who is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.
Read Esther 2 WEB  |  Read Esther 2:7 WEB in parallel  
Esther 2:7 WYC
the which Mordecai was the nourisher of Hadassah, the daughter of his brother, which daughter was called Esther by another name, and she had lost both (her) father and mother; and she was full fair, and seemly of face; and when her father and mother were dead, Mordecai took her to him, and he made her his daughter. (and this Mordecai was the foster-father of Hadassah, his uncle's daughter, who was called Esther by another name, and who had lost both her father and her mother; and she was very beautiful, and comely of face; and after the death of her father and her mother, Mordecai took her unto himself, and made her his daughter.)
Read Esther 2 WYC  |  Read Esther 2:7 WYC in parallel  
Esther 2:7 YLT
and he is supporting Hadassah -- she [is] Esther -- daughter of his uncle, for she hath neither father nor mother, and the young woman [is] of fair form, and of good appearance, and at the death of her father and her mother hath Mordecai taken her to him for a daughter.
Read Esther 2 YLT  |  Read Esther 2:7 YLT in parallel  

Esther 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Esther chosen queen. (1-20) Mordecai discovers a plot against the king. (21-23)

Verses 1-20 We see to what absurd practices those came, who were destitute of Divine revelation, and what need there was of the gospel of Christ, to purify men from the lusts of the flesh, and to bring them back to the original institution of marriage. Esther was preferred as queen. Those who suggest that Esther committed sin to come at this dignity, do not consider the custom of those times and countries. Every one that the king took was married to him, and was his wife, though of a lower rank. But how low is human nature sunk, when such as these are the leading pursuits and highest worldly happiness of men! Disappointment and vexation must follow; and he most wisely consults his enjoyment, even in this present life, who most exactly obeys the precepts of the Divine law. But let us turn to consider the wise and merciful providence of God, carrying on his deep but holy designs in the midst of all this. And let no change in our condition be a pretext for forgetting our duties to parents, or the friends who have stood in their place.

Verses 21-23 Good subjects must not conceal any bad design they know of against the prince, or the public peace. Mordecai was not rewarded at the time, but a remembrance was written. Thus, with respect to those who serve Christ, though their recompence is not till the resurrection of the just, yet an account is kept of their work of faith and labour of love, which God is not unrighteous to forget. The servant of God must be faithful to every trust, and watchful for those who employ him. If he appear to be neglected now, he will be remembered hereafter. None of our actions can be forgotten; even our most secret thoughts are written in lasting registers, ( Revelation 20:12 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use