Compare Translations for Ezekiel 47:2

2 Next he brought me out by way of the north gate and led me around the outside to the outer gate that faced east; there the water was trickling from the south side.
2 Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.
2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 He then took me out through the north gate and led me around the outside to the gate complex on the east. The water was gushing from under the south front of the Temple.
2 He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side.
2 He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was trickling from the south side.
2 He brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gateway that faces east; and there was water, running out on the right side.
2 The man brought me outside the wall through the north gateway and led me around to the eastern entrance. There I could see the water flowing out through the south side of the east gateway.
2 Then he brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.
2 Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of [the gate] that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 And he took me out by the north doorway, and made me go round to the outside of the doorway looking to the east; and I saw waters running slowly out on the south side.
2 He led me out through the north gate and around the outside to the outer east gate, where the water flowed out under the facade on the south side.
2 He led me out through the North Gate and around the outside to the outer East Gate, where the water flowed out under the facade on the south side.
2 Next he led me out through the north gate and took me around outside to the outer gate, by way of the east gate, where I saw water trickling from the south side.
2 And he brought me out by the way of the gate northward, and led me round outside unto the outer gate towards [the gate] that looketh eastward; and behold, waters ran out on the right side.
2 The man then took me out of the Temple area by way of the north gate and led me around to the gate that faces east. A small stream of water was flowing out at the south side of the gate.
2 The man then took me out of the Temple area by way of the north gate and led me around to the gate that faces east. A small stream of water was flowing out at the south side of the gate.
2 Then he led me through the north gate and around to the outer east gate. The water was flowing down the south side of the gate.
2 Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of [the gate] that looks toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 Then he brought me out by the way of the north gate and led me by the way outside the gate, outside to the way that looks eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 And he brought me out [by the way] of [the] north gate and he led me around [by the] {way leading to the outside of the outer gate} [by] way of the [gate] facing east, and look, there was water trickling from the south side.
2 Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur de la porte orientale. Et voici, l'eau coulait du côté droit.
2 The man brought me out through the outer north gate and led me around outside to the outer east gate. I found the water coming out on the south side of the gate.
2 Then he brought me out through the north gate of the outer courtyard. He led me around the outside to the outer gate that faced east. The water was flowing from the south side of the east gate.
2 Then he brought me out by way of the north gate, and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.
2 Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit.
2 And he led me out by the way of the north gate, and he caused me to turn to the way without the outward gate to the way that looked toward the east: and behold there ran out waters on the right side.
2 Then he brought me out by way of the north gate, and led me round on the outside to the outer gate, that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.
2 Then he brought me out by way of the north gate, and led me round on the outside to the outer gate, that faces toward the east; and the water was coming out on the south side.
2 Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way outside unto the outer gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way outside unto the outer gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 et eduxit me per viam portae aquilonis et convertit me ad viam foras portam exteriorem viam quae respiciebat ad orientem et ecce aquae redundantes a latere dextro
2 et eduxit me per viam portae aquilonis et convertit me ad viam foras portam exteriorem viam quae respiciebat ad orientem et ecce aquae redundantes a latere dextro
2 Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way without to the outer gate by the way that looketh eastward; and behold, there ran out waters on the right side.
2 Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of [the gate] that looks toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.
2 And he led me out by the way of the north gate, and he turned me to the way without the outermore gate, to the way that beholdeth to the east; and lo! waters flowing from the right side, (And he led me out by the way of the north gate, and he turned me to the way outside the outer gate, to the way that faceth east; and lo! water was flowing out from the right side,)
2 And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that [is] without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.

Ezekiel 47:2 Commentaries