Compare Translations for Ezra 10:10

Ezra 10:10 BBE
And Ezra the priest got to his feet and said to them, You have done wrong and taken strange women for your wives, so increasing the sin of Israel.
Read Ezra 10 BBE  |  Read Ezra 10:10 BBE in parallel  
Ezra 10:10 CJB
'Ezra the cohen stood up and addressed them: "You have acted treacherously by marrying foreign women and have thus increased Isra'el's guilt.
Read Ezra 10 CJB  |  Read Ezra 10:10 CJB in parallel  
Ezra 10:10 NKJV
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
Read Ezra 10 NKJV  |  Read Ezra 10:10 NKJV in parallel  
Ezra 10:10 NRS
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
Read Ezra 10 NRS  |  Read Ezra 10:10 NRS in parallel  
Ezra 10:10 ASV
And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
Read Ezra 10 ASV  |  Read Ezra 10:10 ASV in parallel  
Ezra 10:10 RHE
And Esdras the priest stood up, and said to them: You have transgressed, and taken strange wives, to add to the sins of Israel.
Read Ezra 10 RHE  |  Read Ezra 10:10 RHE in parallel  
Ezra 10:10 ELB
Da stand Esra, der Priester, auf und sprach zu ihnen: Ihr habt treulos gehandelt und habt fremde Weiber heimgeführt, um die Schuld Israels zu mehren.
Read Ezra 10 ELB  |  Read Ezra 10:10 ELB in parallel  
Ezra 10:10 ESV
And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
Read Ezra 10 ESV  |  Read Ezra 10:10 ESV in parallel  
Ezra 10:10 GDB
Ed il sacerdote Esdra si levò e disse loro: Voi avete misfatto, avendo menate mogli straniere, per accrescer le colpe d’Israele.
Read Ezra 10 GDB  |  Read Ezra 10:10 GDB in parallel  
Ezra 10:10 GW
Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful by marrying foreign women, and now you have added to Israel's guilt.
Read Ezra 10 GW  |  Read Ezra 10:10 GW in parallel  
Ezra 10:10 GNT
Ezra the priest stood up and spoke to them. He said, "You have been faithless and have brought guilt on Israel by marrying foreign women.
Read Ezra 10 GNT  |  Read Ezra 10:10 GNT in parallel  
Ezra 10:10 HNV
Ezra the Kohen stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Yisra'el.
Read Ezra 10 HNV  |  Read Ezra 10:10 HNV in parallel  
Ezra 10:10 CSB
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel's guilt.
Read Ezra 10 CSB  |  Read Ezra 10:10 CSB in parallel  
Ezra 10:10 KJV
And Ezra the priest stood up , and said unto them, Ye have transgressed , and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
Read Ezra 10 KJV  |  Read Ezra 10:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ezra 10:10 BLA
Entonces se levantó el sacerdote Esdras y les dijo: Vosotros habéis sido infieles y os habéis casado con mujeres extranjeras añadiendo así a la culpa de Israel.
Read Ezra 10 BLA  |  Read Ezra 10:10 BLA in parallel  
Ezra 10:10 RVR
Y levantóse Esdras el sacerdote, y díjoles: Vosotros habéis prevaricado, por cuanto tomasteis mujeres extrañas, añadiendo así sobre el pecado de Israel.
Read Ezra 10 RVR  |  Read Ezra 10:10 RVR in parallel  
Ezra 10:10 LSG
Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez p?ch? en vous alliant ? des femmes ?trang?res, et vous avez rendu Isra?l encore plus coupable.
Read Ezra 10 LSG  |  Read Ezra 10:10 LSG in parallel  
Ezra 10:10 LUT
Und Esra, der Priester, stand auf und sprach zu ihnen: Ihr habt euch vergriffen, daß ihr fremde Weiber genommen habt, daß ihr der Schuld Israels noch mehr machtet.
Read Ezra 10 LUT  |  Read Ezra 10:10 LUT in parallel  
Ezra 10:10 NAS
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.
Read Ezra 10 NAS  |  Read Ezra 10:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ezra 10:10 NCV
Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married non-Jewish women. You have made Israel more guilty.
Read Ezra 10 NCV  |  Read Ezra 10:10 NCV in parallel  
Ezra 10:10 NIRV
Then the priest Ezra stood up. He said, "You haven't been faithful to the Lord. You have gotten married to women from other lands. So you have added to Israel's guilt.
Read Ezra 10 NIRV  |  Read Ezra 10:10 NIRV in parallel  
Ezra 10:10 NIV
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
Read Ezra 10 NIV  |  Read Ezra 10:10 NIV in parallel  
Ezra 10:10 NLT
Then Ezra the priest stood and said to them: "You have sinned, for you have married pagan women. Now we are even more deeply under condemnation than we were before.
Read Ezra 10 NLT  |  Read Ezra 10:10 NLT in parallel  
Ezra 10:10 OST
Puis Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché, en prenant chez vous des femmes étrangères, et vous avez ainsi rendu Israël plus coupable.
Read Ezra 10 OST  |  Read Ezra 10:10 OST in parallel  
Ezra 10:10 RSV
And Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
Read Ezra 10 RSV  |  Read Ezra 10:10 RSV in parallel  
Ezra 10:10 RIV
E il sacerdote Esdra si levò e disse loro: "Voi avete commesso una infedeltà, sposando donne straniere, e avete accresciuta la colpa d’Israele.
Read Ezra 10 RIV  |  Read Ezra 10:10 RIV in parallel  
Ezra 10:10 SEV
Y se levantó Esdras el sacerdote, y les dijo: Vosotros habéis prevaricado, por cuanto tomásteis mujeres extrañas, añadiendo así sobre el pecado de Israel.
Read Ezra 10 SEV  |  Read Ezra 10:10 SEV in parallel  
Ezra 10:10 SVV
Toen stond Ezra, de priester, op en zeide tot hen: Gijlieden hebt overtreden, en vreemde vrouwen bij u doen wonen, om Israels schuld te vermeerderen.
Read Ezra 10 SVV  |  Read Ezra 10:10 SVV in parallel  
Ezra 10:10 DBY
And Ezra the priest stood up and said to them, Ye have acted unfaithfully, and have taken foreign wives, to increase the trespass of Israel.
Read Ezra 10 DBY  |  Read Ezra 10:10 DBY in parallel  
Ezra 10:10 VUL
et surrexit Ezras sacerdos et dixit ad eos vos transgressi estis et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israhel
Read Ezra 10 VUL  |  Read Ezra 10:10 VUL in parallel  
Ezra 10:10 MSG
Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.
Read Ezra 10 MSG  |  Read Ezra 10:10 MSG in parallel  
Ezra 10:10 WBT
And Ezra the priest stood up, and said to them, Ye have transgressed, and have taken foreign wives to increase the trespass of Israel.
Read Ezra 10 WBT  |  Read Ezra 10:10 WBT in parallel  
Ezra 10:10 TMB
And Ezra the priest stood up, and said unto them, "Ye have transgressed and have taken foreign wives, to increase the trespass of Israel.
Read Ezra 10 TMB  |  Read Ezra 10:10 TMB in parallel  
Ezra 10:10 TNIV
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
Read Ezra 10 TNIV  |  Read Ezra 10:10 TNIV in parallel  
Ezra 10:10 WEB
Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
Read Ezra 10 WEB  |  Read Ezra 10:10 WEB in parallel  
Ezra 10:10 WYC
And Ezra, the priest, rose up, and said to them, Ye have trespassed, and ye have wedded wives, alien women, that ye should lay to, or increase, upon the trespass of Israel. (And Ezra, the priest, rose up, and said to them, Ye have trespassed, and ye have wedded wives, foreign women, and so ye have increased Israel's trespass, or sin.)
Read Ezra 10 WYC  |  Read Ezra 10:10 WYC in parallel  
Ezra 10:10 YLT
And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;
Read Ezra 10 YLT  |  Read Ezra 10:10 YLT in parallel  

Ezra 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Ezra encourages to reformation. (1-5) He assembles the people. (6-14) Reformation effected. (15-44)

Verses 1-5 Shechaniah owned the national guilt. The case is sad, but it is not desperate; the disease threatening, but not incurable. Now that the people begin to lament, a spirit of repentance seems to be poured out; now there is hope that God will forgive, and have mercy. The sin that rightly troubles us, shall not ruin us. In melancholy times we must observe what makes for us, as well as against us. And there may be good hopes through grace, even where there is the sense of great guilt before God. The case is plain; what has been done amiss, must be undone again as far as possible; nothing less than this is true repentance. Sin must be put away, with a resolution never to have any thing more to do with it. What has been unjustly got, must be restored. Arise, be of good courage. Weeping, in this case, is good, but reforming is better. As to being unequally yoked with unbelievers, such marriages, it is certain, are sinful, and ought not to be made; but now they are not null, as they were before the gospel did away the separation between Jews and Gentiles.

Verses 6-14 There is hope concerning people, when they are convinced, not only that it is good to part with their sins, but that it is necessary; we must do it, or we are undone. So rich is the mercy, and so plenteous the redemption of God, that there is hope for the vilest who hear the gospel, and are willing to accept of free salvation. When sinners mourn for their sins, and tremble at the word of God, there is hope that they will forsake them. To affect others with godly sorrow or love to God, we must ourselves be affected. It was carefully agreed how this affair should be carried on. That which is hastily resolved on seldom proves lasting.

Verses 15-44 The best reformers can but do their endeavour; when the Redeemer himself shall come to Zion, he shall effectually turn away ungodliness from Jacob. And when sin is repented of and forsaken, God will forgive it; but the blood of Christ, our Sin-offering, is the only atonement which takes away our guilt. No seeming repentance or amendment will benefit those who reject Him, for self-dependence proves them still unhumbled. All the names written in the book of life, are those of penitent sinners, not of self-righteous persons, who think they have no need of repentance.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use