Compare Translations for Galatians 1:8

Galatians 1:8 GW
Whoever tells you good news that is different from the Good News we gave you should be condemned to hell, even if he is one of us or an angel from heaven.
Read Galatians 1 GW  |  Read Galatians 1:8 GW in parallel  
Galatians 1:8 NAS
But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed !
Read Galatians 1 NAS  |  Read Galatians 1:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Galatians 1:8 NKJV
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 NKJV  |  Read Galatians 1:8 NKJV in parallel  
Galatians 1:8 NLT
Let God's curse fall on anyone, including myself, who preaches any other message than the one we told you about. Even if an angel comes from heaven and preaches any other message, let him be forever cursed.
Read Galatians 1 NLT  |  Read Galatians 1:8 NLT in parallel  
Galatians 1:8 NRS
But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that one be accursed!
Read Galatians 1 NRS  |  Read Galatians 1:8 NRS in parallel  
Galatians 1:8 ASV
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
Read Galatians 1 ASV  |  Read Galatians 1:8 ASV in parallel  
Galatians 1:8 BBE
But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
Read Galatians 1 BBE  |  Read Galatians 1:8 BBE in parallel  
Galatians 1:8 CJB
But even if we-or, for that matter, an angel from heaven!-were to announce to you some so-called "Good News" contrary to the Good News we did announce to you, let him be under a curse forever!
Read Galatians 1 CJB  |  Read Galatians 1:8 CJB in parallel  
Galatians 1:8 RHE
But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
Read Galatians 1 RHE  |  Read Galatians 1:8 RHE in parallel  
Galatians 1:8 ELB
Aber wenn auch wir oder ein Engel aus dem Himmel euch etwas als Evangelium verkündigte außer dem, was wir euch als Evangelium verkündigt haben: er sei verflucht!
Read Galatians 1 ELB  |  Read Galatians 1:8 ELB in parallel  
Galatians 1:8 ESV
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 ESV  |  Read Galatians 1:8 ESV in parallel  
Galatians 1:8 GDB
Ma, quand’anche noi, od un angelo del cielo, vi evangelizzassimo oltre a ciò che vi abbiamo evangelizzato, sia anatema.
Read Galatians 1 GDB  |  Read Galatians 1:8 GDB in parallel  
Galatians 1:8 GNT
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel that is different from the one we preached to you, may he be condemned to hell!
Read Galatians 1 GNT  |  Read Galatians 1:8 GNT in parallel  
Galatians 1:8 HNV
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any Good News other than that which we preached to you, let him be cursed.
Read Galatians 1 HNV  |  Read Galatians 1:8 HNV in parallel  
Galatians 1:8 CSB
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel other than what we have preached to you, a curse be on him!
Read Galatians 1 CSB  |  Read Galatians 1:8 CSB in parallel  
Galatians 1:8 KJV
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Read Galatians 1 KJV  |  Read Galatians 1:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Galatians 1:8 BLA
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciara otro evangelio contrario al que os hemos anunciado, sea anatema.
Read Galatians 1 BLA  |  Read Galatians 1:8 BLA in parallel  
Galatians 1:8 RVR
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
Read Galatians 1 RVR  |  Read Galatians 1:8 RVR in parallel  
Galatians 1:8 LEB
But even if we or an angel from heaven should proclaim a gospel to you contrary to what we proclaimed to you, let him be accursed!
Read Galatians 1 LEB  |  Read Galatians 1:8 LEB in parallel  
Galatians 1:8 LSG
Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons prêché, qu'il soit anathème!
Read Galatians 1 LSG  |  Read Galatians 1:8 LSG in parallel  
Galatians 1:8 LUT
Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht!
Read Galatians 1 LUT  |  Read Galatians 1:8 LUT in parallel  
Galatians 1:8 NCV
We preached to you the Good News. So if we ourselves, or even an angel from heaven, should preach to you something different, we should be judged guilty!
Read Galatians 1 NCV  |  Read Galatians 1:8 NCV in parallel  
Galatians 1:8 NIRV
But suppose even we should preach a different "good news." Suppose even an angel from heaven should preach it. I'm talking about a different one than the good news we gave you. Let anyone who does that be judged by God forever.
Read Galatians 1 NIRV  |  Read Galatians 1:8 NIRV in parallel  
Galatians 1:8 NIV
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
Read Galatians 1 NIV  |  Read Galatians 1:8 NIV in parallel  
Galatians 1:8 OST
Mais quand nous-mêmes, ou un ange du ciel vous annoncerait un évangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème!
Read Galatians 1 OST  |  Read Galatians 1:8 OST in parallel  
Galatians 1:8 RSV
But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to that which we preached to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 RSV  |  Read Galatians 1:8 RSV in parallel  
Galatians 1:8 RIV
Ma quand’anche noi, quand’anche un angelo dal cielo vi annunziasse un vangelo diverso da quello che v’abbiamo annunziato, sia egli anatema.
Read Galatians 1 RIV  |  Read Galatians 1:8 RIV in parallel  
Galatians 1:8 SEV
Mas aun si nosotros o un ángel del cielo os anunciare otro Evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
Read Galatians 1 SEV  |  Read Galatians 1:8 SEV in parallel  
Galatians 1:8 SVV
Doch al ware het ook, dat wij, of een engel uit den hemel u een Evangelie verkondigde, buiten hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt.
Read Galatians 1 SVV  |  Read Galatians 1:8 SVV in parallel  
Galatians 1:8 DBY
But if even *we* or an angel out of heaven announce as glad tidings to you [anything] besides what we have announced as glad tidings to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 DBY  |  Read Galatians 1:8 DBY in parallel  
Galatians 1:8 VUL
sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit
Read Galatians 1 VUL  |  Read Galatians 1:8 VUL in parallel  
Galatians 1:8 MSG
Let me be blunt: If one of us - even if an angel from heaven! - were to preach something other than what we preached originally, let him be cursed.
Read Galatians 1 MSG  |  Read Galatians 1:8 MSG in parallel  
Galatians 1:8 WBT
But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 WBT  |  Read Galatians 1:8 WBT in parallel  
Galatians 1:8 TMB
But should we, or an angel from Heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached to you, let him be accursed.
Read Galatians 1 TMB  |  Read Galatians 1:8 TMB in parallel  
Galatians 1:8 TNIV
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let that person be under God's curse!
Read Galatians 1 TNIV  |  Read Galatians 1:8 TNIV in parallel  
Galatians 1:8 WNT
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
Read Galatians 1 WNT  |  Read Galatians 1:8 WNT in parallel  
Galatians 1:8 WEB
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any gospel other than that which we preached to you, let him be cursed.
Read Galatians 1 WEB  |  Read Galatians 1:8 WEB in parallel  
Galatians 1:8 WYC
But though we, or an angel of heaven, preached to you, besides that that we have preached to you, be he accursed. [But though we, or an angel of heaven, evangelize to you, besides that that we have evangelized to you, cursed be he.]
Read Galatians 1 WYC  |  Read Galatians 1:8 WYC in parallel  
Galatians 1:8 YLT
but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you -- anathema let him be!
Read Galatians 1 YLT  |  Read Galatians 1:8 YLT in parallel  

Galatians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The churches in Galatia were formed partly of converted Jews, and partly of Gentile converts, as was generally the case. St. Paul asserts his apostolic character and the doctrines he taught, that he might confirm the Galatian churches in the faith of Christ, especially with respect to the important point of justification by faith alone. Thus the subject is mainly the same as that which is discussed in the epistle to the Romans, that is, justification by faith alone. In this epistle, however, attention is particularly directed to the point, that men are justified by faith without the works of the law of Moses. Of the importance of the doctrines prominently set forth in this epistle, Luther thus speaks: "We have to fear as the greatest and nearest danger, lest Satan take from us this doctrine of faith, and bring into the church again the doctrine of works and of men's traditions. Wherefore it is very necessary that this doctrine be kept in continual practice and public exercise, both of reading and hearing. If this doctrine be lost, then is also the doctrine of truth, life and salvation, lost and gone."

The apostle Paul asserts his apostolic character against such as lessened it. (1-5) He reproves the Galatians for revolting from the gospel of Christ under the influence of evil teachers. (6-9) He proves the Divine authority of his doctrine and mission; and declares what he was before his conversion and calling. (10-14) And how he proceeded after it. (15-24)

Verses 1-5 St. Paul was an apostle of Jesus Christ; he was expressly appointed by him, consequently by God the Father, who is one with him in respect of his Divine nature, and who appointed Christ as Mediator. Grace, includes God's good-will towards us, and his good work upon us; and peace, all that inward comfort, or outward prosperity, which is really needful for us. They come from God the Father, as the Fountain, through Jesus Christ. But observe, first grace, and then peace; there can be no true peace without grace. Christ gave himself for our sins, to make atonement for us: this the justice of God required, and to this he freely submitted. Here is to be observed the infinite greatness of the price bestowed, and then it will appear plainly, that the power of sin is so great, that it could by no means be put away except the Son of God be given for it. He that considers these things well, understands that sin is a thing the most horrible that can be expressed; which ought to move us, and make us afraid indeed. Especially mark well the words, "for our sins." For here our weak nature starts back, and would first be made worthy by her own works. It would bring him that is whole, and not him that has need of a physician. Not only to redeem us from the wrath of God, and the curse of the law; but also to recover us from wicked practices and customs, to which we are naturally enslaved. But it is in vain for those who are not delivered from this present evil world by the sanctification of the Spirit, to expect that they are freed from its condemnation by the blood of Jesus.

Verses 6-9 Those who would establish any other way to heaven than what the gospel of Christ reveals, will find themselves wretchedly mistaken. The apostle presses upon the Galatians a due sense of their guilt in forsaking the gospel way of justification; yet he reproves with tenderness, and represents them as drawn into it by the arts of some that troubled them. In reproving others, we should be faithful, and yet endeavour to restore them in the spirit of meekness. Some would set up the works of the law in the place of Christ's righteousness, and thus they corrupted Christianity. The apostle solemnly denounces, as accursed, every one who attempts to lay so false a foundation. All other gospels than that of the grace of Christ, whether more flattering to self-righteous pride, or more favourable to worldly lusts, are devices of Satan. And while we declare that to reject the moral law as a rule of life, tends to dishonour Christ, and destroy true religion, we must also declare, that all dependence for justification on good works, whether real or supposed, is as fatal to those who persist in it. While we are zealous for good works, let us be careful not to put them in the place of Christ's righteousness, and not to advance any thing which may betray others into so dreadful a delusion.

Verses 10-14 In preaching the gospel, the apostle sought to bring persons to the obedience, not of men, but of God. But Paul would not attempt to alter the doctrine of Christ, either to gain their favour, or to avoid their fury. In so important a matter we must not fear the frowns of men, nor seek their favour, by using words of men's wisdom. Concerning the manner wherein he received the gospel, he had it by revelation from Heaven. He was not led to Christianity, as many are, merely by education.

Verses 15-24 St. Paul was wonderfully brought to the knowledge and faith of Christ. All who are savingly converted, are called by the grace of God; their conversion is wrought by his power and grace working in them. It will but little avail us to have Christ revealed to us, if he is not also revealed in us. He instantly prepared to obey, without hesitating as to his worldly interest, credit, ease, or life itself. And what matter of thanksgiving and joy is it to the churches of Christ, when they hear of such instances to the praise of the glory of his grace, whether they have ever seen them or not! They glorify God for his power and mercy in saving such persons, and for all the service to his people and cause that is done, and may be further expected from them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use