1 Corinzi 15:48

48 Qual fu il terreno, tali sono ancora i terreni; e quale è il celeste, tali ancora saranno i celesti.

1 Corinzi 15:48 Meaning and Commentary

1 Corinthians 15:48

As is the earthy, such are they also that are earthy
As was Adam's body, so are the bodies of those that descend from him; they are houses of clay, earthly houses of this tabernacle, which rise out of the earth, are maintained by the things of it, and return to it again:

and as is the heavenly, such are,
or will be

they also that are heavenly;
as is the glorious and spiritual body of Christ, the Lord from heaven, as that now is in heaven, and will be when he descends from thence; so will be the bodies of them that are heavenly, that are heaven born souls now, are partakers of the heavenly calling, and whose conversation is in heaven; and who, in the resurrection morn, will have heavenly, spiritual, and glorious bodies, like unto Christ's: so Philo F8 the Jew on those words, "and man became a living soul", has this note;

``there are two kinds of men, for the one is "the heavenly man", and the other is "earthy"; the heavenly man is he, who is made after the image of God, incorruptible, and wholly devoid of earthy substance; the earthy is made of seminal matter, which is called the ground.''


FOOTNOTES:

F8 Leg. Allegor. l. 1. p. 46.

1 Corinzi 15:48 In-Context

46 Ma lo spirituale non è prima; ma prima è l’animale, poi lo spirituale.
47 Il primiero uomo, essendo di terra, fu terreno; il secondo uomo, che è il Signore, è dal cielo.
48 Qual fu il terreno, tali sono ancora i terreni; e quale è il celeste, tali ancora saranno i celesti.
49 E come noi abbiam portata l’immagine del terreno, porteremo ancora l’immagine del celeste.
50 Or questo dico, fratelli, che la carne e il sangue, non possono eredare il regno di Dio; parimente, la corruzione non ereda l’incorruttibilità.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.