2 Corinzi 5:15

15 Avendo fatta questa determinazione: che, se uno è morto per tutti, tutti adunque erano morti; e ch’egli è morto per tutti, acciocchè coloro che vivono non vivano più per l’innanzi a sè stessi, ma a colui che è morto, e risuscitato per loro.

2 Corinzi 5:15 Meaning and Commentary

2 Corinthians 5:15

And that he died for all, that they which live
The end of Christ's dying for men was that they might live; live, in a legal sense, live a life of justification; and that they which live in such a sense,

should not henceforth live unto themselves:
to their own lusts, and after their own wills, to either sinful self, or righteous self:

but unto him which died for them, and rose again;
that is, for them, for their justification; for all those for whom Christ died, for them he rose again; and who were justified, acquitted, and discharged when he was; which cannot be said of all mankind; and which is an obligation on such persons to live to Christ, to ascribe the whole of their salvation to him, and to make his glory the end of all their actions. Some copies read, "which died for them all".

2 Corinzi 5:15 In-Context

13 Imperocchè, se noi siam fuori del senno, lo siamo a Dio; se altresì siamo in buon senno, lo siamo a voi.
14 Poichè l’amor di Cristo ci possiede.
15 Avendo fatta questa determinazione: che, se uno è morto per tutti, tutti adunque erano morti; e ch’egli è morto per tutti, acciocchè coloro che vivono non vivano più per l’innanzi a sè stessi, ma a colui che è morto, e risuscitato per loro.
16 Talchè noi da quest’ora non conosciamo alcuno secondo la carne; e se abbiam conosciuto Cristo secondo la carne, pur ora non lo conosciamo più.
17 Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.