2 Samuele 7:6

6 Conciossiachè io non sia abitato in casa, dal dì che io trassi fuori di Egitto i figliuoli d’Israele, infino a questo giorno; anzi son camminato qua e là in un padiglione ed in un tabernacolo.

2 Samuele 7:6 Meaning and Commentary

2 Samuel 7:6

Whereas I have not dwelt in [any] house
Fixed, stated, habitation:

since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt,
even to this day;
a space of five or six hundred years, though he might before:

but have walked in a tent and in a tabernacle;
moving from place to place while in the wilderness, and since in the land of Canaan, first at Gilgal, then at Shiloh, afterwards at Nob, and now at Gibeon. "Tent" and "tabernacle" are distinguished, though they were but one building and habitation; the tent was the curtains of goats' hair, and the tabernacle the linen curtains, see ( Exodus 26:1 Exodus 26:6 Exodus 26:11-13 ) . In ( 1 Chronicles 17:5 ) it is "from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another]"; which does not intend variety of tabernacles, but change of place.

2 Samuele 7:6 In-Context

4 Ma quella stessa notte la parola del Signore fu indirizzata a Natan, dicendo:
5 Va’, e di’ al mio servitore Davide: Così ha detto il Signore: Mi edificheresti tu una casa per mia stanza?
6 Conciossiachè io non sia abitato in casa, dal dì che io trassi fuori di Egitto i figliuoli d’Israele, infino a questo giorno; anzi son camminato qua e là in un padiglione ed in un tabernacolo.
7 Dovunque io son camminato con tutti i figliuoli d’Israele, ho io mai in alcuna maniera parlato di questo ad alcuna delle tribù d’Israele, alla quale io avessi comandato di pascere il mio popolo Israele, dicendo: Perchè non mi avete voi edificata una casa di cedri?
8 Ora dunque, così dirai al mio servitore Davide: Così ha detto il Signore degli eserciti: Io ti ho preso dalla mandra, di dietro alle pecore, acciocchè tu sii conduttore sopra il mio popolo Israele.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.