Atti 27:33

33 Ed aspettando che si facesse giorno, Paolo confortava tutti a prender cibo, dicendo: Oggi sono quattordici giorni che voi dimorate digiuni, aspettando, senza prender nulla.

Atti 27:33 Meaning and Commentary

Acts 27:33

And while the day was coming on
Between midnight and break of day: Paul besought them all to take meat; to sit down and eat a meal together:

saying, this day is the fourteenth day that ye have tarried;
or have been waiting for, or expecting; that is, as the Arabic version expresses it, a shipwreck; for fourteen days past, ever since the storm begun, they had expected nothing but shipwreck and death:

and continued fasting, having taken nothing:
not that they had neither ate nor drank all that while, for without a miracle they could never have lived so long without eating something; but the meaning is, they had not eaten anyone regular meal all that while, had only caught up a bit now and then, and ate it, and that but very little.

Atti 27:33 In-Context

31 Paolo disse al centurione, ed a’ soldati: Se costoro non restano nella nave, voi non potete scampare.
32 Allora i soldati tagliarono le funi dello schifo, e lo lasciarono cadere.
33 Ed aspettando che si facesse giorno, Paolo confortava tutti a prender cibo, dicendo: Oggi sono quattordici giorni che voi dimorate digiuni, aspettando, senza prender nulla.
34 Perciò, io vi esorto di prender cibo: perciocchè, questo farà la vostra salute; imperocchè non caderà pur un capello dal capo d’alcun di voi.
35 E, dette queste cose, prese del pane, e rendè grazie a Dio, in presenza di tutti; poi rottolo, cominciò a mangiare.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.