Esdra 1:8

8 Ciro, re di Persia, li trasse fuori per le mani di Mitredat, tesoriere, e li consegnò a conto a Sesbassar, principe di Giuda.

Esdra 1:8 Meaning and Commentary

Ezra 1:8

Even these did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of
Mithredath the treasurer
Or Mithridates, a name common with the Persians, from their god Mithras, the sun they worshipped:

and numbered them unto Sheshbazzar prince of Judah;
delivered them by tale to him; who, according to the Jewish rabbins, as Jarchi says, was Daniel, who was so called, because he stood in six tribulations; but it does not appear that Daniel went up to Jerusalem with the captivity, as this man did, but remained at Babylon; rather, with Aben Ezra, it is best by him to understand Zerubbabel, who did go up, and was the prince of Judah; and Cyrus, in his letter F17 to the governors of Syria, expressly says, that he delivered the vessels to Zerubbabel, the prince of the Jews. He had two names, Sheshbazzar, which signifies he rejoiced in tribulation, and Zerubbabel, which signifies either the seed of Babylon, being born there, or dispersed, or a stranger there, as others.


FOOTNOTES:

F17 Apud Joseph. Antiqu. l. 11. c. 1. sect. 3.

Esdra 1:8 In-Context

6 E tutti i lor vicini d’ogn’intorno sovvennero loro di vasellamenti d’argento, d’oro, di facoltà, e di bestie da vettura, e di cose preziose; oltre a tutto quello che fu volontariamente offerto.
7 Il re Ciro trasse eziandio fuori gli arredi della Casa del Signore, i quali Nebucadnesar avea tratti fuor di Gerusalemme, e posti nella Casa del suo dio;
8 Ciro, re di Persia, li trasse fuori per le mani di Mitredat, tesoriere, e li consegnò a conto a Sesbassar, principe di Giuda.
9 E questo era il conto di essi: trenta bacini d’oro, mille bacini di argento, ventinove coltelli,
10 trenta coppe d’oro, e quattrocento dieci coppe d’argento seconde, e mille altri vasellamenti.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.