Ezechiele 14:3

3 Figliuol d’uomo, questi uomini hanno rizzati i loro idoli nel lor cuore, ed han posto l’intoppo della loro iniquità davanti alla lor faccia; sarei io in vero ricercato da loro?

Ezechiele 14:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 14:3

Son of man, these men have set up their idols in their heart,
&c.] Though they look so grave and demure, seem so devout and religious, and hear with so much attention and reverence, and express such a desire of consulting me by thee, they are no other than idolaters; and though they are at such a distance from their native place, and have not their idols with them, yet they have them in their fancy and imagination, and their hearts are after them, and are set upon them; these engross their affections, they are near and dear unto them, notwithstanding all their pretensions: or, they "have caused their idols to ascend upon their heart" F16; their hearts are the altars on which they worship them, and the throne on which they have placed them; they are held in the highest esteem by them, and have the greatest honours done them, and have the ascendant over them; even their "dunghill" gods, as the word F17 signifies; though they are but dung, filthy and abominable, these they lay upon their hearts; and what else is man's righteousness, when made an idol of, trusted to, and depended on? it is no other, as the apostle says, than "loss" and "dung", ( Philippians 3:8 ) ; and so every carnal lust that is gratified and indulged is no other than an idol, or a dunghill god, set up in the heart: and put the stumbling block of their iniquity before their face;
whenever they had an opportunity of so doing; for their hearts were not only inwardly affected to idols, but they outwardly worshipped them; set them before them, and bowed the knee to them, and prayed: and these idols are called "the stumbling block of their iniquity", because by worshipping these they fell into sin, and so into ruin; they were the occasion of their sin, and of their punishment; they stumbled at them, and fell, even though they were before their eyes; nay, they set them themselves before their face, which shows their obstinacy and resolution to continue in idolatry, though it would be their ruin: should I be inquired of at all by them?
suffer them to come near me, and put a question to me, or be consulted by them through thee? no, I will not: or, "am I seriously inquired of by them?" so some F18 render the words; no, I am not; or, "being asked, shall I answer them?" so the Targum and Vulgate Latin version: or, "answering shall I answer them" {s}? no, I wilt not, they deserve no answer from me; they shall have none other of me than such an one as follows.


FOOTNOTES:

F16 (Mbl le Mhylwlg wleh) "ascendere fecerunt idola sua in, [vel] super cor suum", Pagninus, Montanus, Calvin.
F17 (Mhylwlg) "stercoreos deos suos", Junius & Tremellius, Piscator; "stercora sua", Cocceius; "stercora ipsorum", Starckius.
F18 (Mhl vrda vrdah) "an [igitur serio] interrogor ab eis?" Piscator.
F19 "An respondeudo respondebo illis?" Starckius. So Sept. Ar.

Ezechiele 14:3 In-Context

1 OR alcuni uomini degli anziani d’Israele vennero a me, e sedettero davanti a me.
2 E la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
3 Figliuol d’uomo, questi uomini hanno rizzati i loro idoli nel lor cuore, ed han posto l’intoppo della loro iniquità davanti alla lor faccia; sarei io in vero ricercato da loro?
4 Perciò, parla loro, e di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Quando chi che sia della casa d’Israele avrà rizzati i suoi idoli nel suo cuore, ed avrà posto davanti alla sua faccia l’intoppo della sua iniquità; e dopo questo, verrà al profeta; io, il Signore, mi recherò a rispondergli per questo stesso, cioè, per la moltitudine de’ suoi idoli.
5 Acciocchè la casa d’Israele sia presa per lo suo proprio cuore; conciossiachè si sieno tutti alienati da me per li loro idoli.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.