Ezechiele 16:43

43 Perciocchè tu non ti sei ricordata dei giorni della tua fanciullezza, e mi hai provocato ad ira con tutte queste cose; ecco, io altresì ti renderò il tuo procedere in sul capo, dice il Signore Iddio. Ed anche, con tutte queste abbominazioni, tu non hai commessa scelleratezza.

Ezechiele 16:43 Meaning and Commentary

Ezekiel 16:43

Because thou hast not remembered the days of thy youth
The low estate they were once in, and the great favours bestowed upon them, which laid them under great obligation to serve the Lord, and him only; but these they forgot, which highly provoked him, and caused him to do the things he did; see ( Ezekiel 16:22 ) : and hast fretted me in all these [things];
irritated, provoked him, moved him to wrath and anger, stirred up in his breast a tumult, speaking after the manner of men; this they did by their ingratitude, idolatry, and other sins: behold, therefore, I also will recompense thy way upon [thine] head,
saith the Lord God;
retaliate their evils, punish them according as their sins deserved, and in a way which they led unto: and thou shall not commit this lewdness above all thine abominations;
or add to all thine abominable idolatries this shocking piece of wickedness, the sacrificing of their children to their idols: or rather the words may be rendered, "for thou hast not taken this thought" (or counsel) "upon" or "concerning all thine abominations" F21; to repent of them and turn from them So the Targum,

``and thou hast not taken counsel to thyself, to turn from all thine abominations.''
Or, as Jarchi,
``thou hast hot taken counsel to put the, heart upon thine abominations to turn from them;''
and he observes, that the word here used always signifies counsels either good or evil. There is a double reading of this clause; we follow the "Keri", or marginal reading; but the "Cetib", or textual writing or reading, is, "and I have not done according to this lewdness above all thine abominations"; and so expresses the mercy and long suffering of God F23.
FOOTNOTES:

F21 (Kytbewt lk le hmz ta tyve alw) "et non fecisti cogitationem super omnibus abominationibus tuis", Pagninus, Montanus, Calvin; "nec tamen fecisti" Vatablus, Grotius.
F23 This is followed by the Septuagint, Vulgate Latin, Luther, Starckius, and others.

Ezechiele 16:43 In-Context

41 ed arderanno le tue case col fuoco, ed eseguiranno giudicii sopra te, nel cospetto di molte donne; ed io ti farò rimanere di fornicare, ed anche non darai più premii di fornicazione.
42 Ed io acqueterò la mia ira sopra te, e la mia gelosia si rimoverà da te, ed io mi poserò, e non mi adirerò più.
43 Perciocchè tu non ti sei ricordata dei giorni della tua fanciullezza, e mi hai provocato ad ira con tutte queste cose; ecco, io altresì ti renderò il tuo procedere in sul capo, dice il Signore Iddio. Ed anche, con tutte queste abbominazioni, tu non hai commessa scelleratezza.
44 Ecco, tutti quelli che usano di proverbiare proverbieranno di te, dicendo: Qual fu la madre, tale è la sua figliuola.
45 Tu sei figliuola di tua madre, che ebbe a sdegno il suo marito, ed i suoi figliuoli; e sei sorella delle tue sorelle, che hanno avuti a sdegno i lor mariti, e i lor figliuoli; la madre vostra fu Hittea, e il vostro padre Amorreo.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.