Genesi 27:7

7 Portami della cacciagione, ed apparecchiami alcun mangiare saporito, acciocchè io ne mangi; ed io ti benedirò nel cospetto del Signore, avanti che io muoia.

Genesi 27:7 Meaning and Commentary

Genesis 27:7

Bring me venison, and make me savoury meat
Fetch him venison out of the field, and dress it in a savoury manner, and bring it to him: that I may eat, and bless thee before the Lord before my death;
the phrase "before the Lord" is here added, which yet perhaps might be expressed by Isaac, though before omitted by the historian, and has a very considerable emphasis in it; for this solemn blessing was given not only in the presence of the Lord, and before him as a witness, but by calling upon him, and praying for direction in it, and then pronouncing it in his name and by his authority, he approving of it, so that it was ever after irrevocable.

Genesi 27:7 In-Context

5 Or Rebecca stava ad ascoltare, mentre Isacco parlava ad Esaù, suo figliuolo. Esaù adunque andò a’ campi per prender qualche cacciagione, e portarla a suo padre.
6 E Rebecca parlò a Giacobbe suo figliuolo, e gli disse: Ecco, io ho udito che tuo padre parlava ad Esaù, tuo fratello, dicendo:
7 Portami della cacciagione, ed apparecchiami alcun mangiare saporito, acciocchè io ne mangi; ed io ti benedirò nel cospetto del Signore, avanti che io muoia.
8 Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce, in ciò che io ti comando.
9 Vattene ora alla greggia, ed arrecami di là due buoni capretti, ed io ne apparecchierò delle vivande saporite a tuo padre, quali egli le ama.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.