Geremia 22:20

20 Sali pure in sul Libano, e grida; e da’ fuori la tua voce in Basan, e grida a quelli che sono di là; perciocchè tutti i tuoi amanti sono stati rotti.

Geremia 22:20 Meaning and Commentary

Jeremiah 22:20

Go up to Lebanon, and cry
These words are directed to Jerusalem and its inhabitants, and to the people of the Jews; not to go up to the temple, as the Targum interprets it, so called, because made of the wood of Lebanon, as in ( Zechariah 11:1 ) ; or, as the Rabbins say, because it made white the sins of Israel; but the mountain of Lebanon, and from thence call to their neighbours for help in their present distress, as the Assyrians and Egyptians; and lift up thy voice in Bashan;
another high hill in the land of Israel. The Targum interprets this also of the gates of the mountain of the house; so called, as Jarchi thinks, because made of the oaks of Bashan; or, as Kimchi, because there were beasts continually there for sacrifice, as in Bashan, a pasture for cattle; but the mountain itself is intended; and cry from the passages;
or "from Abarim"; a mountain of this name on the borders of Moab, ( Numbers 27:12 ) . Now these several high mountains are named, because from hence they might look around them, and call to their neighbours, if any of them could help them: it is ironically spoken, for it is suggested that none of them could: for all thy lovers are destroyed;
their friends and allies, with whom they had not only entered into leagues, but had committed spiritual fornication with them; that is, idolatry, as the Egyptians and Assyrians; but these were now subdued by Nebuchadnezzar, and were at least so weakened and destroyed by him, that they could give no assistance to the Jews; see ( 2 Kings 24:7 ) .

Geremia 22:20 In-Context

18 Perciò, il Signore ha detto così di Gioiachim, figliuolo di Giosia, re di Giuda: Ei non se ne farà cordoglio, dicendo: Ahi fratel mio! Ahi sorella! Ei non se ne farà altresì cordoglio, dicendo: Ahi Signore! e: Ahi sua maestà!
19 Egli sarà seppellito della sepoltura di un asino, essendo strascinato, e gettato via lungi dalle porte di Gerusalemme.
20 Sali pure in sul Libano, e grida; e da’ fuori la tua voce in Basan, e grida a quelli che sono di là; perciocchè tutti i tuoi amanti sono stati rotti.
21 Io ti ho parlato nelle tue prosperità; ma tu hai detto: Io non ascolterò; questa è stata la tua usanza fin dalla tua fanciullezza, che tu non hai giammai ascoltata la mia voce.
22 Il vento si pascerà di tutti i tuoi pastori, ed i tuoi amanti andranno in cattività; allora sarai pure svergognata e confusa, per tutta la tua malvagità.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.