Geremia 30:3

3 Perciocchè, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io ritrarrò di cattività il mio popolo, Israele e Giuda, ha detto il Signore; e li ricondurrò nel paese, che io diedi ai padri loro, ed essi lo possederanno.

Geremia 30:3 Meaning and Commentary

Jeremiah 30:3

For, lo, the days come, saith the Lord
And they are yet to come; the prophecy is not yet fulfilled. Kimchi says this belongs to the days of the Messiah; but not to his first coming, or to his coming in the flesh, which the Jews vainly expect; but to his spiritual coming in the latter day: that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah,
saith the Lord;
which cannot be understood of their return from the Babylonish captivity; for, as Kimchi rightly observes, only Judah and Benjamin returned from thence; and though there were some few of the other tribes that came with them, especially of the tribe of Levi, yet not sufficient to answer to so great a prophecy as this, which refers to the same time as that in ( Hosea 3:5 ) ; as appears by comparing that with ( Jeremiah 30:9 ) ; and when, as the Apostle Paul says, "all Israel shall be saved", ( Romans 11:25 ) ; and I will cause them to return to the land that I gave to their
fathers, and they shall possess it;
the land of Canaan, given to Abraham, Isaac, and Jacob; and which shall be again by the Jews their posterity; for, without that the Jews upon their call and conversion shall return to their own land, in a literal sense, I see not how we can understand this, and many other prophecies.

Geremia 30:3 In-Context

1 LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:
2 Così ha detto il Signore, l’Iddio d’Israele: Scriviti in un libro tutte le parole che io ti ho dette.
3 Perciocchè, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io ritrarrò di cattività il mio popolo, Israele e Giuda, ha detto il Signore; e li ricondurrò nel paese, che io diedi ai padri loro, ed essi lo possederanno.
4 Or queste sono le parole, che il Signore ha pronunziate intorno ad Israele, ed a Giuda.
5 Perciocchè il Signore ha detto così: Noi abbiamo udito un grido di terrore; spavento, e niuna pace.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.