Giudici 11:12

12 Poi Iefte mandò ambasciatori al re de’ figliuoli di Ammon, a dirgli: Che v’è egli fra me e te, che tu sei venuto contro a me, per far guerra nel mio paese?

Giudici 11:12 Meaning and Commentary

Judges 11:12

And Jephthah sent messengers unto the king of the children of
Ammon
Being now declared chief and sole governor of the tribes on the other side Jordan, he acted in character, and as such sent messengers to the king of the Ammonites, to know the reason of his invading the land that belonged to Israel, being desirous of adjusting things in an amicable way, and to prevent the shedding of blood; in which he behaved as a good man, and not at all inconsistent with a man of valour and courage:

saying, what hast thou to do with me;
to invade my land, and disturb my people, what have I or they done to give occasion for it?

that thou art come against me to fight in my land?
he speaks in the language of a governor, and as a man of spirit concerned for the good of his country, and determined to defend the rights and liberties of it.

Giudici 11:12 In-Context

10 E gli Anziani di Galaad dissero a Iefte: Il Signore attenda a quello che diciamo fra noi, se non facciamo secondo che tu hai detto.
11 Iefte adunque andò con gli Anziani di Galaad; e il popolo lo costituì capo e condottiere sopra sè; e Iefte pronunziò davanti al Signore, in Mispa, tutte le parole ch’egli avea prima dette.
12 Poi Iefte mandò ambasciatori al re de’ figliuoli di Ammon, a dirgli: Che v’è egli fra me e te, che tu sei venuto contro a me, per far guerra nel mio paese?
13 E il re de’ figliuoli di Ammon disse agli ambasciatori di Iefte: Io son venuto, perciocchè, quando Israele salì fuor di Egitto, prese il mio paese, dall’Arnon fino a Iabboc, e infino al Giordano; ora dunque rendimi quelle contrade amichevolmente.
14 E Iefte mandò di nuovo ambasciatori al re de’ figliuoli di Ammon,
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.