Levitico 11:12

12 In somma, siavi cosa abbominevole ogni animale che nell’acque non ha pennette, nè scaglie.

Levitico 11:12 Meaning and Commentary

Leviticus 11:12

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters
Which is repeated that they might take particular notice of this law, and be careful to observe it, this being the only sign given:

that [shall be] an abomination unto you;
the Targum of Jonathan says, that not only the flesh of such fish, but the broth, and pickles made of them, were to be an abomination; which contradicts what Pliny


FOOTNOTES:

F20 relates, that the Jews made a pickle of fishes that lacked scales; so Grotius understands him: this law of the Jews is taken notice of by Porphyry F21, who says, it is forbidden all the Jews to eat horse flesh, or fishes that lack scales, or any animal that has but one hoof: and Pliny F23, from an ancient author, Cassius Hemina, makes mention of a law of Numa, forbidding the use of fish that had not scales, in feasts made for the gods.


F20 Nat. Hist. l. 31. c. 8.
F21 De Abstinentia, l. 4. c. 14.
F23 Nat. Hist. l. 32. c. 2.

Levitico 11:12 In-Context

10 Ma siavi in abbominazione tutto ciò che non ha pennette, nè scaglie, così ne’ mari, come ne’ fiumi, fra tutti i rettili acquatici, e fra tutti gli animali che vivono nelle acque.
11 Sienvi adunque in abbominazione; non mangiate della carne loro, e abbiate in abbominio le lor carogne.
12 In somma, siavi cosa abbominevole ogni animale che nell’acque non ha pennette, nè scaglie.
13 E fra gli uccelli abbiate questi in abbominio; non manginsi; son cosa abbominevole: l’aquila, il girifalco, l’aquila marina;
14 ogni specie di nibbio e di avvoltoio;
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.