Marco 12:32

32 E lo Scriba gli disse: Maestro, bene hai detto secondo verità, che vi è un solo Iddio, e che fuor di lui non ve ne è alcun altro;

Marco 12:32 Meaning and Commentary

Mark 12:32

And the Scribe said unto him
This reply of the Scribe, is not related by Matthew:

well, Master, thou hast said the truth:
what thou hast said is truth, and thou hast expressed it in a most beautiful manner: the Scribe was charmed with his answer, and could not forbear speaking in commendation of it, and even before the multitude, and those of his own sect: this was a rare and uncommon instance; it was not usual with the Scribes and Pharisees, whatever convictions they were laid under, either by the miracles or discourses of Christ, to own any thing, or make any concessions in his favour, or speak in his praise: but this man not only commends him, but gives reasons for it, and confirms the doctrine he taught in his own words;

for there is one God, and there is none other but he.
The Syriac, Persic, and Ethiopic versions, leave out the word "God"; but it is in the Greek copies, and rightly retained in other versions: for the sense is, that there is one God, and but one; and which is perfectly agreeable to the Christian doctrine, of a Trinity of persons in the Godhead; for though the Father is God, the Son is God, and the Holy Spirit is God, yet there are not three Gods, but one God. Nor are we to imagine, that this man said or thought any thing to the contrary, or had it in his mind to oppose the doctrine of the Trinity; which, though more clearly revealed in the New Testament, was not unknown to the ancient Jews, and might be learned from the writings of the Old Testament: but this he said, in opposition to the many idols, and fictitious deities of the Gentiles; and if he spake in the Hebrew language, as it is probable he did, there must be a beautiful "paranomasia" in his words; "for there is", (dxa) , "Achad, one God; and there is none", (rxa) , "Achar, other but he": and it is observed by a Jewish writer F25, that the reason why the last letter of, (dxa) , "one", is greater than the rest, as before observed, in ( Mark 12:29 ) is, that there might be no mistake of (d) , for (r) , which are much alike; and if mistook, the word would signify "another", and not "one": but this is done, lest a man should mistake, and worship "another", and not the "one" God.


FOOTNOTES:

F25 Baal Hatturim, ib.

Marco 12:32 In-Context

30 e: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, e con tutta la mente tua, e con tutta la tua forza. Quest’è il primo comandamento. E il secondo, simile, è questo:
31 Ama il tuo prossimo come te stesso. Non vi è altro comandamento maggior di questi.
32 E lo Scriba gli disse: Maestro, bene hai detto secondo verità, che vi è un solo Iddio, e che fuor di lui non ve ne è alcun altro;
33 e che amarlo con tutto il cuore, e con tutta la mente, e con tutta l’anima, e con tutta la forza; ed amare il suo prossimo come sè stesso, è più che tutti gli olocausti, e sacrificii.
34 E Gesù, vedendo che egli avea avvedutamente risposto, gli disse: Tu non sei lontano dal regno di Dio. E niuno ardiva più fargli alcuna domanda.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.