Marco 13:2

2 E Gesù, rispondendo, gli disse: Vedi tu questi grandi edifici? ei non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia diroccata.

Marco 13:2 Meaning and Commentary

Mark 13:2

And Jesus answering said unto him
The Persic version reads, "unto them"; and so Beza's most ancient copy but as that question is put by one, the reply is made to him:

seest thou these great buildings?
how beautiful and strong they are. The Vulgate Latin and Ethiopic versions, add the word all; and the sense is, dost thou take a survey of all these buildings, and of the whole of this stately edifice? and dost thou not admire the strength and grandeur of them? and dost thou not think they will be of long duration, and that the demolition of them is scarcely possible?

There shall not be left one stone upon another.
The Syriac and Arabic versions add, "here": as in ( Matthew 24:9 ) , and so it is read in four of Beza's copies, and in others:

that shall not be thrown down; (See Gill on Matthew 24:2).

Marco 13:2 In-Context

1 E COME egli usciva del tempio, uno de’ suoi discepoli gli disse: Maestro, vedi quali pietre, e quali edifici!
2 E Gesù, rispondendo, gli disse: Vedi tu questi grandi edifici? ei non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia diroccata.
3 Poi, sedendo egli sopra il monte degli Ulivi, di rincontro al tempio, Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e Andrea lo domandarono in disparte, dicendo:
4 Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno del tempo, nel quale tutte queste cose avranno fine?
5 E Gesù, rispondendo loro, prese a dire: Guardate che nessun vi seduca.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.