7
But we
have this treasure in
earthen vessels,
so that the
surpassing greatness of the
power will be of
God and not from
ourselves;
~ecomen V-PAI-1P de; CONJ to;n T-ASM qhsauro;n N-ASM tou'ton D-ASM ejn PREP ojstrakivnoi? A-DPN skeuvesin, N-DPN i&na CONJ hJ V-PXS-3S uJperbolh; N-NSF th'? T-GSF dunavmew? N-GSF h\/ V-PXS-3S tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ mh; PRT ejx hJmw'n: P-1GP
8
we are
afflicted in
every way, but not
crushed;
perplexed, but not
despairing;
ejn PREP panti; A-DSM qlibovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ ouj PRT stenocwrouvmenoi, V-PPP-NPM ajporouvmenoi V-PMP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ejxaporouvmenoi,
9
persecuted, but not
forsaken;
struck down, but not
destroyed;
diwkovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ejgkataleipovmenoi, V-PPP-NPM kataballovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ajpolluvmenoi, V-PEP-NPM
10
always carrying about in the
body the
dying of
Jesus,
so that the
life of
Jesus also may be
manifested in our
body.
pavntote ADV th;n T-ASF nevkrwsin N-ASF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN perifevronte?, V-PAP-NPM i&na CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN hJmw'n P-1GP fanerwqh'/. V-APS-3S
11
For we who
live are
constantly being
delivered over to
death for
Jesus' sake,
so that the
life of
Jesus also may be
manifested in our
mortal flesh.
ajei; ADV ga;r CONJ hJmei'? P-1NP oiJ T-NPM zw'nte? V-PAP-NPM eij? PREP qavnaton N-ASM paradidovmeqa V-PPI-1P dia; PREP #Ihsou'n, N-ASM i&na CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM fanerwqh'/ V-APS-3S ejn PREP th'/ T-DSF qnhth'/ A-DSF sarki; N-DSF hJmw'n. P-1GP
12
So death works in us, but
life in you.
w&ste CONJ oJ T-NSM qavnato? N-NSM ejn PREP hJmi'n P-1DP ejnergei'tai, V-PMI-3S hJ T-NSF de; CONJ zwh; N-NSF ejn PREP uJmi'n. P-2DP
13
But
having the
same spirit of
faith,
according to what is
written, "I
BELIEVED,
THEREFORE I
SPOKE," we
also believe,
therefore we
also speak,
e~conte? V-PAP-NPM de; CONJ to; T-ASN aujto; P-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF pivstew?, N-GSF kata; PREP to; T-ASN gegrammevnon, V-RPP-ASN #Epivsteusa, V-AAI-1S dio; CONJ ejlavlhsa, V-AAI-1S kai; CONJ hJmei'? P-1NP pisteuvomen, V-PAI-1P dio; CONJ kai; CONJ lalou'men, V-PAI-1P
14
knowing that He who
raised the
Lord Jesus will
raise us
also with
Jesus and will
present us with you.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ oJ T-NSM ejgeivra? V-AAP-NSM to;n T-ASM kuvrion N-ASM #Ihsou'n N-ASM kai; CONJ hJma'? P-1AP su;n PREP #Ihsou' N-GSM ejgerei' V-FAI-3S kai; CONJ parasthvsei V-FAI-3S su;n PREP uJmi'n. P-2DP
15
For
all things are for your
sakes,
so that the
grace which is
spreading to
more and more people may
cause the
giving of
thanks to
abound to the
glory of
God.
ta; T-NPN ga;r CONJ pavnta A-NPN dij PREP uJma'?, P-2AP i&na CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF pleonavsasa V-AAP-NSF dia; PREP tw'n T-GPN pleiovnwn A-GPN th;n T-ASF eujcaristivan N-ASF perisseuvsh/ V-AAS-3S eij? PREP th;n T-ASF dovxan tou' T-GSM qeou'. N-GSM