24
And
Jehu drew a
bow with his
full strength, and
smote Jehoram between his
arms, and the
arrow went
out at his
heart, and he sunk
down in his
chariot.
~'rw{h.y -t,a .$;Y;w t,v,Q;b w{d'y aeLim a.Whey.w ? [;r.kiY;w w{BiLim yicex;h aeceY;w wy'[{r.z !yeB ? w{B.kir.B
25
Then
said Jehu to
Bidkar his
captain, Take
up, and
cast him in the
portion of the
field of
Naboth the
Jezreelite: for
remember how that, when I and thou
rode together after Ahab his
father, the
LORD laid this
burden upon him;
t;q.l,x.B .Whekil.v;h a'f h'v{l.v r;q.diB -l,a r,ma{Y;w ? h'T;a'w yin]a r{k.z -yiK yilae[.r.ziY;h tw{b'n hed.f ? h'why;w wyib'a b'a.x;a yer]x;a ~yid'm.c ~yib.k{r tea ? h,Z;h a'F;M;h -t,a wy'l'[ a'f'n
26
Surely I have
seen yesterday the
blood of
Naboth, and the
blood of his
sons, saith the
LORD; and I will
requite thee in this
plat, saith the
LORD. Now therefore
take and
cast him into the
plat of ground, according to the
word of the
LORD.
wy'n'b yem.D -t,a.w tw{b'n yem.D -t,a a{l -mia ? h'q.l,x;B '$.l yiT.m;Liv.w h'wh.y -mUa.n v,m,a yityia'r ? h'q.l,x;B .Whekil.v;h a'f h'T;[.w h'wh.y -mUa.n ta{Z;h ? h'wh.y r;b.diK
27
But when
Ahaziah the
king of
Judah saw this, he
fled by the
way of the
garden house. And
Jehu followed after him, and
said,
Smite him also in the
chariot. And they did so at the going
up to
Gur, which is by
Ibleam. And he
fled to
Megiddo, and
died there.
.$,r,D s'n'Y;w h'a'r h'd.Wh.y -.k,l,m h'y.z;x]a;w ? r,ma{Y;w a.Whey wy'r]x;a @{D.riY;w !'G;h tyeB ? r.Wg -hel][;m.B h'b'K.r,M;h -l,a .WhUK;h w{t{a -m;G ? ~'v t'm'Y;w w{Dig.m s'n'Y;w ~'[.l.bIy -t,a r,v]a
28
And his
servants carried him in a chariot to
Jerusalem, and
buried him in his
sepulchre with his
fathers in the
city of
David.
.Wr.B.qiY;w h'm.'l'v.Wr.y wy'd'b][ w{t{a .WbiK.r;Y;w ? diw'D ryi[.B wy't{b]a -mi[ w{t'rUb.qib w{t{a
29
And in the
eleventh** year of
Joram the
son of
Ahab began
Ahaziah to
reign over
Judah.
b'a.x;a -n,B ~'rw{y.l h'n'v her.f,[ t;x;a t;n.vib.W ? h'd.Wh.y -l;[ h'y.z;x]a .$;l'm
30
And when
Jehu was
come to
Jezreel, Jezebel heard of it; and she
painted* her
face, and
tired her
head, and looked
out at a
window.
h'[.m'v l,b,zyia.w h'la,[.r.zIy a.Whey aw{b'Y;w ? H'va{r -t,a b,jyeT;w 'hy,nye[ .$.WP;B ~,f'T;w ? !w{L;x;h d;[.B @eq.v;T;w
31
And as
Jehu entered
in at the
gate, she
said, Had
Zimri peace, who
slew his
master?
yir.miz ~w{l'v]h r,ma{T;w r;['V;b a'B a.Whey.w ? wy'n{d]a ger{h
32
And he lifted
up his
face to the
window, and
said, Who is on my side? who? And there looked
out to him
two or
three eunuchs.
yiTia yim r,ma{Y;w !w{L;x;h -l,a wy'n'p a'FiY;w ? ~yisyir's h'v{l.v ~Iy;n.v wy'lea .Wpyiq.v;Y;w yim
33
And he
said, Throw her
down. So they threw her
down: and some of her
blood was
sprinkled on the
wall, and on the
horses: and he trode her under
foot.
ryiQ;h -l,a H'm'Dim ziY;w 'h.Wj.m.viY;w .WhUj.miv r,ma{Y;w ? h'N,s.m.riY;w ~yis.WS;h -l,a.w
34
And when he was come
in, he did
eat and
drink, and
said,
Go, see now this
cursed woman, and
bury her: for she is a
king's daughter.
a'n -.Wd.qiP r,ma{Y;w .T.veY;w l;ka{Y;w a{b'Y;w ? .$,l,m -t;b yiK 'h.Wr.biq.w ta{Z;h h'r.Wr]a'h -t,a ? ayih