Try out the new Click here!

Galatians 6 - Interlinear Bible


Bear One Another's Burdens

1 Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
jAdelfoiv, {N-VPM} eja;n {COND} kai; {CONJ} prolhmfqh'/ {V-APS-3S} a~nqrwpo? {N-NSM} e~n {PREP} tini {X-DSN} paraptwvmati, {N-DSN} uJmei'? {P-2NP} oiJ {T-NPM} pneumatikoi; {A-NPM} katartivzete {V-PAM-2P} to;n {T-ASM} toiou'ton {D-ASM} ejn {PREP} pneuvmati {N-DSN} prau?thto?, {N-GSF} skopw'n {V-PAP-NSM} seautovn, {F-3ASM} mh; {PRT} kai; {CONJ} su; {P-2NS} peirasqh'/?. {V-APS-2S}
jAllhvlwn {C-GPM} ta; {T-APN} bavrh {N-APN} bastavzete, {V-PAM-2P} kai; {CONJ} ou&tw? {ADV} ajnaplhrwvsete to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} tou' {T-GSM} Xristou'. {N-GSM}
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
eij {COND} ga;r {CONJ} dokei' {V-PAI-3S} ti? {X-NSM} ei\naiv {V-PXN} ti {X-NSN} mhde;n {A-NSN} w~n, {V-PXP-NSM} frenapata'/ {V-PAI-3S} eJautovn: {F-3ASM}
4 But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
to; {T-ASN} de; {CONJ} e~rgon {N-ASN} eJautou' {F-3GSM} dokimazevtw {V-PAM-3S} e&kasto?, {A-NSM} kai; {CONJ} tovte {ADV} eij? {PREP} eJauto;n {F-3ASM} movnon {A-ASM} to; {T-ASN} kauvchma {N-ASN} e&xei {V-PAI-3S} kai; {CONJ} oujk {PRT} eij? {PREP} to;n {T-ASM} e&teron: {A-ASM}
5 For each one will bear his own load.
e&kasto? {A-NSM} ga;r {CONJ} to; {T-ASN} i~dion {A-ASM} fortivon {N-ASN} bastavsei. {V-FAI-3S}
6 The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
Koinwneivtw {V-PAM-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} kathcouvmeno? {V-PPP-NSM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tw'/ {T-DSM} kathcou'nti {V-PAP-DSM} ejn {PREP} pa'sin {A-DPN} ajgaqoi'?. {A-DPN}
7 Do not be deceived, God is not mocked; for whatever * a man sows, this he will also reap.
Mh; {PRT} plana'sqe, {V-PPM-2P} qeo;? {N-NSM} ouj {PRT} mukthrivzetai: {V-PPI-3S} oJ; {R-ASN} ga;r {CONJ} eja;n {COND} speivrh/ {V-PAS-3S} a~nqrwpo?, {N-NSM} tou'to {D-ASN} kai; {CONJ} qerivsei: {V-FAI-3S}
8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} speivrwn {V-PAP-NSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} savrka {N-ASF} eJautou' {F-3GSM} ejk {PREP} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} qerivsei {V-FAI-3S} fqoravn, {N-ASF} oJ {T-NSM} de; {CONJ} speivrwn {V-PAP-NSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} ejk {PREP} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} qerivsei {V-FAI-3S} zwh;n {N-ASF} aijwvnion. {A-ASF}
9 Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
to; {T-NSN} de; {CONJ} kalo;n {A-ASN} poiou'nte? {V-PAP-NPM} mh; {PRT} ejgkakw'men, {V-PAS-1P} kairw'/ {N-DSM} ga;r {CONJ} ijdivw/ {A-DSM} qerivsomen {V-FAI-1P} mh; {PRT} ejkluovmenoi. {V-PPP-NPM}
10 So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
a~ra {PRT} ou\n {CONJ} wJ? {ADV} kairo;n {N-ASM} e~comen, {V-PAI-1P} ejrgazwvmeqa {V-PNS-1P} to; {T-ASN} ajgaqo;n {A-ASN} pro;? {PREP} pavnta?, {A-APM} mavlista {ADV} de; {CONJ} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} oijkeivou? {A-APM} th'? {T-GSF} pivstew?. {N-GSF}
11 See with what large letters I am writing to you with my own hand.
~idete {V-2AAM-2P} phlivkoi? {A-DPN} uJmi'n {P-2DP} gravmmasin {N-DPN} e~graya {V-AAI-1S} th'/ {T-DSF} ejmh'/ {S-1DSF} ceiriv. {N-DSF}
12 Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
o&soi {K-NPM} qevlousin {V-PAI-3P} eujproswph'sai {V-AAN} ejn {PREP} sarkiv, {N-DSF} ouJ'toi {D-NPM} ajnagkavzousin {V-PAI-3P} uJma'? {P-2AP} peritevmnesqai, {V-PPN} movnon {ADV} i&na {CONJ} tw'/ {T-DSM} staurw'/ {N-DSM} tou' {T-GSM} Xristou' {N-GSM} mh; {PRT} diwvkwntai: {V-PPS-3P}
13 For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
oujde; {ADV} ga;r {CONJ} oiJ {T-NPM} peritemnovmenoi {V-PPP-NPM} aujtoi; {P-NPM} novmon {N-ASM} fulavssousin, {V-PAI-3P} ajlla; {CONJ} qevlousin {V-PAI-3P} uJma'? {P-2AP} peritevmnesqai {V-PPN} i&na {CONJ} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} uJmetevra/ {S-2DSF} sarki; {N-DSF} kauchvswntai. {V-ADS-3P}
14 But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
ejmoi; {P-1DS} de; {CONJ} mh; {PRT} gevnoito {V-2ADO-3S} kauca'sqai {V-PNN} eij {COND} mh; {PRT} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} staurw'/ {N-DSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou', {N-GSM} dij {PREP} ouJ' {R-GSM} ejmoi; {P-1DS} kovsmo? {N-NSM} ejstauvrwtai {V-RPI-3S} kajgw; {P-1NS} kovsmw/. {N-DSM}
ou~te {CONJ} ga;r {CONJ} peritomhv {N-NSF} tiv {X-ASN} ejstin {V-PXI-3S} ou~te {CONJ} ajkrobustiva, {N-NSF} ajlla; {CONJ} kainh; {A-NSF} ktivsi?. {N-NSF}
16 And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
kai; {CONJ} o&soi {K-NPM} tw'/ {T-DSM} kanovni {N-DSM} touvtw/ {D-DSM} stoichvsousin, {V-FAI-3P} eijrhvnh {N-NSF} ejpj {PREP} aujtou;? {P-APM} kai; {CONJ} e~leo?, {N-NSM} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} #Israh;l {N-PRI} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
17 From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
Tou' {T-GSM} loipou' {A-GSN} kovpou? {N-APM} moi {P-1DS} mhdei;? {A-NSM} parecevtw, {V-PAM-3S} ejgw; {P-1NS} ga;r {CONJ} ta; {T-APN} stivgmata {N-APN} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} swvmativ {N-DSN} mou {P-1GS} bastavzw. {V-PAI-1S}
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
JH {T-NSF} cavri? {N-NSF} tou' {T-GSN} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} meta; {PREP} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} uJmw'n, {P-2GP} ajdelfoiv: {N-VPM} ajmhvn. {HEB}