Interlinear Bible - Ephesians 2:3-13

3 Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
ejn PREP oiJ'? R-DPM kai; CONJ hJmei'? P-1NP pavnte? A-NPM ajnestravfhmevn V-2API-1P pote PRT ejn PREP tai'? T-DPF ejpiqumivai? N-DPF th'? T-GSF sarko;? N-GSF hJmw'n, P-1GP poiou'nte? V-PAP-NPM ta; T-APN qelhvmata N-APN th'? T-GSF sarko;? N-GSF kai; CONJ tw'n T-GPF dianoiw'n, N-GPF kai; CONJ h~meqa V-IXI-1P tevkna N-NPN fuvsei N-DSF ojrgh'? N-GSF wJ? ADV kai; CONJ oiJ T-NPM loipoiv: A-NPM
4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM plouvsio? A-NSM w^n V-PXP-NSM ejn PREP ejlevei, N-DSN dia; PREP th;n T-ASF pollh;n A-ASF ajgavphn N-ASF aujtou' P-GSM hJ;n R-ASF hjgavphsen V-AAI-3S hJma'?, P-1AP
5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved ),
kai; CONJ o~nta? V-PXP-APM hJma'? P-1AP nekrou;? A-APM toi'? T-DPN paraptwvmasin N-DPN sunezwopoivhsen V-AAI-3S tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM cavritiv N-DSF ejste V-PXI-2P sesw/smevnoi V-RPP-NPM
6 and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
kai; CONJ sunhvgeiren V-AAI-3S kai; CONJ sunekavqisen V-AAI-3S ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi? A-DPN ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM
7 so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
i&na CONJ ejndeivxhtai ejn PREP toi'? T-DPM aijw'sin N-DPM toi'? T-DPM ejpercomevnoi? V-PNP-DPM to; T-ASN uJperbavllon V-PAP-ASN plou'to? N-ASN th'? T-GSF cavrito? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP crhstovthti N-DSF ejfj PREP hJma'? P-1AP ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
8 For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
th'/ T-DSF ga;r CONJ cavritiv N-DSF ejste V-PXI-2P sesw/smevnoi V-RPP-NPM dia; PREP pivstew?: N-GSF kai; CONJ tou'to D-NSN oujk PRT ejx uJmw'n, P-2GP qeou' N-GSM to; T-NSN dw'ron: N-NSN
9 not as a result of works, so that no one may boast.
oujk PRT ejx e~rgwn, N-GPN i&na CONJ mhv PRT ti? X-NSM kauchvshtai. V-ADS-3S
10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
aujtou' P-GSM gavr CONJ ejsmen V-PXI-1P poivhma, N-NSN ktisqevnte? V-APP-NPM ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM ejpi; PREP e~rgoi? N-DPN ajgaqoi'? A-DPN oiJ'? R-DPN prohtoivmasen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM i&na CONJ ejn PREP aujtoi'? P-DPN peripathvswmen. V-AAS-1P
11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called " Uncircumcision" by the so-called "Circumcision," which is performed in the flesh by human hands -
Dio; CONJ mnhmoneuvete V-PAM-2P o&ti CONJ pote; PRT uJmei'? P-2NP ta; T-NPN e~qnh N-NPN ejn PREP sarkiv, N-DSF oiJ T-NPM legovmenoi V-PPP-NPM ajkrobustiva N-NSF uJpo; PREP th'? T-GSF legomevnh? V-PPP-GSF peritomh'? N-GSF ejn PREP sarki; N-DSF ceiropoihvtou, A-GSF
12 remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
o&ti CONJ h\te V-IXI-2P tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM ejkeivnw/ D-DSM cwri;? ADV Xristou', N-GSM ajphllotriwmevnoi V-RPP-NPM th'? T-GSF politeiva? N-GSF tou' T-GSM #Israh;l N-PRI kai; CONJ xevnoi tw'n T-GPF diaqhkw'n N-GPF th'? T-GSF ejpaggeliva?, N-GSF ejlpivda N-ASF mh; PRT e~conte? V-PAP-NPM kai; CONJ a~qeoi A-NPM ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/. N-DSM
13 But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
nuni; ADV de; CONJ ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM uJmei'? P-2NP oi& T-NPM pote PRT o~nte? V-PXP-NPM makra;n ADV ejgenhvqhte V-AOI-2P ejggu;? ADV ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.