The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
1 Corinthians
1 Corinthians 5
1 Corinthians 5:4-13
Interlinear Bible - 1 Corinthians 5:4-13
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
4
In
the
name
of
our
Lord
Jesus
Christ,
when
ye
are gathered
together
,
and
my
spirit,
with
the
power
of
our
Lord
Jesus
Christ,
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
ojnovmati
N-DSN
tou'
T-GSM
kurivou
N-GSM
?hJmw'n?
P-1GP
#
Ihsou',
N-GSM
sunacqevntwn
V-APP-GPM
uJmw'n
P-2GP
kai;
CONJ
tou'
T-GSM
ejmou'
P-1GS
pneuvmato?
N-GSN
su;n
PREP
th'/
T-DSF
dunavmei
N-DSF
tou'
T-GSM
kurivou
N-GSM
hJmw'n
P-1GP
#
Ihsou',
N-GSM
5
To
deliver
such an
one
unto
Satan
for
the
destruction
of the
flesh,
that
the
spirit
may be
saved
in
the
day
of the
Lord
Jesus.
paradou'nai
V-2AAN
to;n
T-ASM
toiou'ton
D-ASM
tw'/
T-DSM
Satana'/
N-DSM
eij?
PREP
o~leqron
N-ASM
th'?
T-GSF
sarkov?,
N-GSF
i&na
CONJ
to;
T-NSN
pneu'ma
N-NSN
swqh'/
V-APS-3S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
hJmevra/
N-DSF
tou'
T-GSM
kurivou.
N-GSM
6
Your
glorying
is
not
good.
Know
ye
not
that
a
little
leaven
leaveneth
the
whole
lump?
Ouj
PRT
kalo;n
A-NSN
to;
T-ASN
kauvchma
N-NSN
uJmw'n.
P-2GP
oujk
PRT
oi~date
V-RAI-2P
o&ti
CONJ
mikra;
A-NSF
zuvmh
N-NSF
o&lon
A-ASN
to;
T-ASN
fuvrama
N-ASN
zumoi';
V-PAI-3S
7
Purge
out
therefore
the
old
leaven,
that
ye may
be
a
new
lump,
as
ye
are
unleavened.
For
even
Christ
our
passover
is
sacrificed
for
us:
ejkkaqavrate
V-AAM-2P
th;n
T-ASF
palaia;n
A-ASF
zuvmhn,
N-ASF
i&na
CONJ
h\te
V-PXS-2P
nevon
A-NSN
fuvrama,
N-NSN
kaqwv?
ADV
ejste
V-PXI-2P
a~zumoi.
A-NPM
kai;
CONJ
ga;r
CONJ
to;
T-NSN
pavsca
ARAM
hJmw'n
P-1GP
ejtuvqh
V-API-3S
Xristov?:
N-NSM
8
Therefore
let us keep the
feast
,
not
with
old
leaven,
neither
with
the
leaven
of
malice
and
wickedness;
but
with
the
unleavened
bread of
sincerity
and
truth.
w&ste
CONJ
eJortavzwmen,
V-PAS-1P
mh;
PRT
ejn
PREP
zuvmh/
N-DSF
palaia'/
A-DSF
mhde;
CONJ
ejn
PREP
zuvmh/
N-DSF
kakiva?
N-GSF
kai;
CONJ
ponhriva?,
N-GSF
ajll#
CONJ
ejn
PREP
ajzuvmoi?
A-DPN
eijlikrineiva?
N-GSF
kai;
CONJ
ajlhqeiva?.
N-GSF
9
I
wrote
unto
you
in
an
epistle
not
to
company
with
fornicators:
~egraya
V-AAI-1S
uJmi'n
P-2DP
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejpistolh'/
N-DSF
mh;
PRT
sunanamivgnusqai
V-PMN
povrnoi?,
N-DPM
10
Yet
not
altogether
with the
fornicators
of
this
world,
or
with the
covetous,
or
extortioners,
or
with
idolaters;
for
then
must ye
needs
go
out
of
the
world.
ouj
PRT
pavntw?
ADV
toi'?
T-DPM
povrnoi?
N-DPM
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
touvtou
D-GSM
h^
PRT
toi'?
T-DPM
pleonevktai?
N-DPM
kai;
CONJ
a&rpaxin
h^
PRT
eijdwlolavtrai?,
N-DPM
ejpei;
CONJ
wjfeivlete
V-IAI-2P
a~ra
PRT
ejk
PREP
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
ejxelqei'n.
11
But
now
I have
written
unto
you
not
to keep
company
,
if
any
man
that is
called
a
brother
be
a
fornicator,
or
covetous,
or
an
idolater,
or
a
railer,
or
a
drunkard,
or
an
extortioner;
with such an
one
no
not
to
eat
.
nu'n
ADV
de;
CONJ
e~graya
V-AAI-1S
uJmi'n
P-2DP
mh;
PRT
sunanamivgnusqai
V-PMN
ejavn
COND
ti?
X-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
ojnomazovmeno?
V-PPP-NSM
h\/
PRT
povrno?
N-NSM
h^
PRT
pleonevkth?
N-NSM
h^
PRT
eijdwlolavtrh?
N-NSM
h^
PRT
loivdoro?
A-NSM
h^
PRT
mevquso?
N-NSM
h^
PRT
a&rpax, tw'/
T-DSM
toiouvtw/
D-DSM
mhde;
CONJ
sunesqivein.
V-PAN
12
For
what
have
I
to do to
judge
them
also
that are
without?
do
not
ye
judge
them that are
within?
tiv
I-NSN
gavr
CONJ
moi
P-1DS
tou;?
T-APM
e~xw
V-PAI-1S
krivnein;
V-PAN
oujci;
PRT
tou;?
T-APM
e~sw
ADV
uJmei'?
P-2NP
krivnete;
V-PAI-2P
13
But
them that are
without
God
judgeth
.
Therefore
put
away
from
among
yourselves
that
wicked
person.
tou;?
T-APM
de;
CONJ
e~xw
V-PAI-1S
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
krinei'.
V-FAI-3S
V-PAI-3S
ejxavrate to;n
T-ASM
ponhro;n
A-ASM
ejx uJmw'n
P-2GP
aujtw'n.
P-GPM
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.