Interlinear Bible 2 Corinthians 3:1-9

1 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
jArcovmeqa V-PMI-1P pavlin ADV eJautou;? F-3APM sunistavnein; V-PAN h^ PRT mh; PRT crhv/zomen V-PAI-1P w&? ADV tine? X-NPM sustatikw'n A-GPM ejpistolw'n N-GPF pro;? PREP uJma'? P-2AP h^ PRT ejx uJmw'n; P-2GP
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
hJ T-NSF ejpistolh; N-NSF hJmw'n P-1GP uJmei'? P-2NP ejste, V-PXI-2P ejggegrammevnh V-RPP-NSF ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF hJmw'n, P-1GP ginwskomevnh V-PPP-NSF kai; CONJ ajnaginwskomevnh V-PPP-NSF uJpo; PREP pavntwn A-GPM ajnqrwvpwn: N-GPM
3 being manifested that you are a letter of Christ, cared for by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
fanerouvmenoi V-PPP-NPM o&ti CONJ ejste; V-PXI-2P ejpistolh; N-NSF Xristou' N-GSM diakonhqei'sa V-APP-NSF uJfj PREP hJmw'n, P-1GP ejggegrammevnh V-RPP-NSF ouj PRT mevlani A-DSN ajlla; CONJ pneuvmati N-DSN qeou' N-GSM zw'nto?, V-PAP-GSM oujk PRT ejn PREP plaxi;n liqivnai? A-DPF ajll# CONJ ejn PREP plaxi;n kardivai? N-DPF sarkivnai?. A-DPF
4 Such confidence we have through Christ toward God.
Pepoivqhsin N-ASF de; CONJ toiauvthn D-ASF e~comen V-PAI-1P dia; PREP tou' T-GSM Xristou' N-GSM pro;? PREP to;n T-ASM qeovn. N-ASM
5 Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,
oujc PRT o&ti CONJ ajfj PREP eJautw'n F-3GPM iJkanoiv A-NPM ejsmen V-PXI-1P logivsasqaiv V-ADN ti X-ASN wJ? ADV ejx eJautw'n, F-3GPM ajll# CONJ hJ T-NSF iJkanovth? N-NSF hJmw'n P-1GP ejk PREP tou' T-GSM qeou', N-GSM
6 who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
oJ;? R-NSM kai; CONJ iJkavnwsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP diakovnou? N-APM kainh'? A-GSF diaqhvkh?, N-GSF ouj PRT gravmmato? N-GSN ajlla; CONJ pneuvmato?: N-GSN to; T-NSN ga;r CONJ gravmma N-NSN ajpoktevnnei, to; T-NSN de; CONJ pneu'ma N-NSN zw/opoiei'. V-PAI-3S
7 But if the ministry of death, in letters engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
Eij COND de; CONJ hJ T-NSF diakoniva N-NSF tou' T-GSN qanavtou N-GSM ejn PREP gravmmasin N-DPN ejntetupwmevnh V-RPP-NSF livqoi? N-DPM ejgenhvqh V-AOI-3S ejn PREP dovxh/, w&ste CONJ mh; PRT duvnasqai V-PNN ajtenivsai V-AAN tou;? T-APM uiJou;? N-APM #Israh;l N-PRI eij? PREP to; T-ASN provswpon N-ASN Mwu>sevw? N-GSM dia; PREP th;n T-ASF dovxan tou' T-GSN proswvpou N-GSN aujtou' P-GSM th;n T-ASF katargoumevnhn, V-PPP-ASF
8 how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
pw'? ADV oujci; PRT ma'llon ADV hJ T-NSF diakoniva N-NSF tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN e~stai V-FXI-3S ejn PREP dovxh/;
9 For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.
eij COND ga;r CONJ th'/ T-DSF diakoniva/ N-NSF th'? T-GSF katakrivsew? N-GSF dovxa, pollw'/ A-DSM ma'llon ADV perisseuvei V-PAI-3S hJ T-NSF diakoniva N-NSF th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF dovxh/.