Interlinear Bible 2 Corinthians 6

1 And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain -
Sunergou'nte? V-PAP-NPM de; CONJ kai; CONJ parakalou'men V-PAI-1P mh; PRT eij? PREP keno;n A-ASN th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM devxasqai uJma'? P-2AP
2 for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION "-
levgei V-PAI-3S gavr, CONJ Kairw'/ N-DSM dektw'/ A-DSM ejphvkousav V-AAI-1S sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP hJmevra/ N-NSF swthriva? N-GSF ejbohvqhsav V-AAI-1S soi: P-2DS ijdou; V-2AAM-2S nu'n ADV kairo;? N-NSM eujprovsdekto?, A-NSM ijdou; V-2AAM-2S nu'n ADV hJmevra N-NSF swthriva? N-GSF
3 giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
mhdemivan A-ASF ejn PREP mhdeni; A-DSN didovnte? V-PAP-NPM proskophvn, N-ASF i&na CONJ mh; PRT mwmhqh'/ V-APS-3S hJ T-NSF diakoniva, N-NSF
4 but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN sunivstante? eJautou;? F-3APM wJ? ADV qeou' N-GSM diavkonoi, N-NPM ejn PREP uJpomonh'/ N-DSF pollh'/, A-DSF ejn PREP qlivyesin, N-DPF ejn PREP ajnavgkai?, N-DPF ejn PREP stenocwrivai?, N-DPF
5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
ejn PREP plhgai'?, N-DPF ejn PREP fulakai'?, N-DPF ejn PREP ajkatastasivai?, N-DPF ejn PREP kovpoi?, N-DPM ejn PREP ajgrupnivai?, N-DPF ejn PREP nhsteivai?, N-DPF
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
ejn PREP aJgnovthti, N-DSF ejn PREP gnwvsei, N-DSF ejn PREP makroqumiva/, N-DSF ejn PREP crhstovthti, N-DSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/, A-DSN ejn PREP ajgavph/ N-DSF ajnupokrivtw/, A-DSF
7 in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
ejn PREP lovgw/ N-DSM ajlhqeiva?, N-GSF ejn PREP dunavmei N-DSF qeou': N-GSM dia; PREP tw'n T-GPM o&plwn N-GPN th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF tw'n T-GPM dexiw'n kai; CONJ ajristerw'n, A-GPM
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
dia; PREP dovxh? kai; CONJ ajtimiva?, N-GSF dia; PREP dusfhmiva? N-GSF kai; CONJ eujfhmiva?: N-GSF wJ? ADV plavnoi A-NPM kai; CONJ ajlhqei'?, A-NPM
9 as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
wJ? ADV ajgnoouvmenoi V-PPP-NPM kai; CONJ ejpiginwskovmenoi, V-PPP-NPM wJ? ADV ajpoqnhv/skonte? V-PAP-NPM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'men, V-PAI-1P wJ? ADV paideuovmenoi V-PPP-NPM kai; CONJ mh; PRT qanatouvmenoi, V-PPP-NPM
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
wJ? ADV lupouvmenoi V-PPP-NPM ajei; ADV de; CONJ caivronte?, V-PAP-NPM wJ? ADV ptwcoi; A-NPM pollou;? A-APM de; CONJ ploutivzonte?, V-PAP-NPM wJ? ADV mhde;n A-ASN e~conte? V-PAP-NPM kai; CONJ pavnta A-APN katevconte?. V-PAP-NPM
11 Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
To; T-NSN stovma N-NSN hJmw'n P-1GP ajnevw/gen V-2RAI-3S pro;? PREP uJma'?, P-2AP Korivnqioi, A-VPM hJ T-NSF kardiva N-NSF hJmw'n P-1GP peplavtuntai: V-RPI-3S
12 You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
ouj PRT stenocwrei'sqe V-PPI-2P ejn PREP hJmi'n, P-1DP stenocwrei'sqe V-PPI-2P de; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN splavgcnoi? N-DPN uJmw'n: P-2GP
13 Now in a like exchange -I speak as to children -open wide to us also.
th;n T-ASF de; CONJ aujth;n P-ASF ajntimisqivan, N-ASF wJ? ADV tevknoi? N-DPN levgw, V-PAI-1S platuvnqhte V-APM-2P kai; CONJ uJmei'?. P-2NP
14 Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Mh; PRT givnesqe V-PNM-2P eJterozugou'nte? V-PAP-NPM ajpivstoi?: A-DPM tiv? I-NSF ga;r CONJ metoch; N-NSF dikaiosuvnh/ N-DSF kai; CONJ ajnomiva/; N-DSF h^ PRT tiv? I-NSF koinwniva N-NSF fwti; N-DSN pro;? PREP skovto?; N-ASN
15 Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
tiv? I-NSF de; CONJ sumfwvnhsi? N-NSF Xristou' N-GSM pro;? PREP Beliavr, N-PRI h^ PRT tiv? I-NSF meri;? N-NSF pistw'/ A-DSM meta; PREP ajpivstou; A-GSM
16 Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, "I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
tiv? I-NSF de; CONJ sugkatavqesi? N-NSF naw'/ N-DSM qeou' N-GSM meta; PREP eijdwvlwn; N-GPN hJmei'? P-1NP ga;r CONJ nao;? N-NSM qeou' N-GSM ejsmen V-PXI-1P zw'nto?: V-PAP-GSM kaqw;? ADV ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM o&ti CONJ #Enoikhvsw V-FAI-1S ejn PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ ejmperipathvsw, V-FAI-1S kai; CONJ e~somai V-FXI-1S aujtw'n P-GPM qeov?, N-NSM kai; CONJ aujtoi; P-NPM e~sontaiv V-FXI-3P mou P-1GS laov?. N-NSM
17 "Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE," says the Lord. "AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN; And I will welcome you.
dio; CONJ ejxevlqate ejk PREP mevsou A-GSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ ajforivsqhte, V-APM-2P levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM kai; CONJ ajkaqavrtou A-GSN mh; PRT a&ptesqe: V-PMM-2P kajgw; P-1NS eijsdevxomai uJma'?, P-2AP
18 "And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.
kai; CONJ e~somai V-FXI-1S uJmi'n P-2DP eij? PREP patevra, N-ASM kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~sesqev V-FXI-2P moi P-1DS eij? PREP uiJou;? N-APM kai; CONJ qugatevra?, N-APF levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM pantokravtwr. N-NSM