Interlinear Bible - Revelation 20:1-9

1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~ggelon N-ASM katabaivnonta V-PAP-ASM ejk PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM e~conta V-PAP-ASM th;n T-ASF klei'n N-ASF th'? T-GSF ajbuvssou N-GSF kai; CONJ a&lusin N-ASF megavlhn A-ASF ejpi; PREP th;n T-ASF cei'ra N-ASF aujtou'. P-GSM
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
kai; CONJ ejkravthsen V-AAI-3S to;n T-ASM dravkonta, N-ASM oJ T-NSM o~fi? N-NSM oJ T-NSM ajrcai'o?, A-NSM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S Diavbolo? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM Satana'?, N-NSM kai; CONJ e~dhsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM civlia N-APN e~th, N-APN
3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM eij? PREP th;n T-ASF a~busson N-ASF kai; CONJ e~kleisen V-AAI-3S kai; CONJ ejsfravgisen V-AAI-3S ejpavnw ADV aujtou' P-GSM i&na CONJ mh; PRT planhvsh/ V-AAS-3S e~ti ADV ta; T-NPN e~qnh N-APN a~cri PREP telesqh'/ V-APS-3S ta; T-NPN civlia N-NPN e~th: N-NPN meta; PREP tau'ta D-APN dei' V-PQI-3S luqh'nai V-APN aujto;n P-ASM mikro;n A-ASM crovnon. N-ASM
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image*, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S qrovnou?, N-APM kai; CONJ ejkavqisan V-AAI-3P ejpj PREP aujtouv?, P-APM kai; CONJ krivma N-NSN ejdovqh V-API-3S aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ ta;? T-APF yuca;? N-APF tw'n T-GPM pepelekismevnwn V-RPP-GPM dia; PREP th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou' N-GSM kai; CONJ dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ oi&tine? R-NPM ouj PRT prosekuvnhsan V-AAI-3P to; T-ASN qhrivon N-ASN oujde; ADV th;n T-ASF eijkovna N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ oujk PRT e~labon V-2AAI-3P to; T-ASN cavragma N-ASN ejpi; PREP to; T-ASN mevtwpon N-ASN kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF cei'ra N-ASF aujtw'n: P-GPM kai; CONJ e~zhsan V-AAI-3P kai; CONJ ejbasivleusan V-AAI-3P meta; PREP tou' T-GSM Xristou' N-GSM civlia N-APN e~th. N-APN
5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
oiJ T-NPM loipoi; A-NPM tw'n T-GPM nekrw'n A-GPM oujk PRT e~zhsan V-AAI-3P a~cri PREP telesqh'/ V-APS-3S ta; T-NPN civlia N-NPN e~th. N-NPN au&th D-NSF hJ T-NSF ajnavstasi? N-NSF hJ T-NSF prwvth. A-NSF
6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
makavrio? A-NSM kai; CONJ a&gio? A-NSM oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM mevro? N-ASN ejn PREP th'/ T-DSF ajnastavsei N-DSF th'/ T-DSF prwvth/: A-DSF ejpi; PREP touvtwn D-GPM oJ T-NSM deuvtero? A-NSM qavnato? N-NSM oujk PRT e~cei V-PAI-3S ejxousivan, ajll# CONJ e~sontai V-FXI-3P iJerei'? N-NPM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ basileuvsousin V-FAI-3P metj PREP aujtou' P-GSM ?ta;? T-NPN civlia N-APN e~th. N-APN
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Kai; CONJ o&tan CONJ telesqh'/ V-APS-3S ta; T-NPN civlia N-NPN e~th, N-NPN luqhvsetai V-FPI-3S oJ T-NSM Satana'? N-NSM ejk PREP th'? T-GSF fulakh'? N-GSF aujtou', P-GSM
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
kai; CONJ ejxeleuvsetai planh'sai V-AAN ta; T-APN e~qnh N-APN ta; T-APN ejn PREP tai'? T-DPF tevssarsin N-DPF gwnivai? N-DPF th'? T-GSF gh'?, N-GSF to;n T-ASM Gw;g N-PRI kai; CONJ Magwvg, N-PRI sunagagei'n V-2AAN aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM povlemon, N-ASM wJ'n R-GPM oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM aujtw'n P-GPM wJ? ADV hJ T-NSF a~mmo? N-NSF th'? T-GSF qalavssh?. N-GSF
9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P ejpi; PREP to; T-ASN plavto? N-ASN th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ejkuvkleusan V-AAI-3P th;n T-ASF parembolh;n N-ASF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ th;n T-ASF povlin N-ASF th;n T-ASF hjgaphmevnhn. V-RPP-ASF kai; CONJ katevbh V-2AAI-3S pu'r N-NSN ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai; CONJ katevfagen V-2AAI-3S aujtouv?: P-APM
The King James Version is in the public domain.