Interlinear Bible - Romans 8:14-27

14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
o&soi K-NPM ga;r CONJ pneuvmati N-DSN qeou' N-GSM a~gontai, V-PPI-3P ouJ'toi D-NPM uiJoi; N-NPM qeou' N-GSM eijsin. V-PXI-3P
15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
ouj PRT ga;r CONJ ejlavbete V-2AAI-2P pneu'ma N-ASN douleiva? N-GSF pavlin ADV eij? PREP fovbon, N-ASM ajlla; CONJ ejlavbete V-2AAI-2P pneu'ma N-ASN uiJoqesiva?, N-GSF ejn PREP wJ'/ R-DSN kravzomen, V-PAI-1P Abba N-PRI oJ T-NSM pathvr: N-NSM
16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
aujto; P-NSN to; T-NSN pneu'ma N-NSN summarturei' V-PAI-3S tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN hJmw'n P-1GP o&ti CONJ ejsme;n V-PXI-1P tevkna N-NPN qeou'. N-GSM
17 And if children, then heirs; heirs of God*, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
eij COND de; CONJ tevkna, N-NPN kai; CONJ klhronovmoi: N-NPM klhronovmoi N-NPM me;n PRT qeou', N-GSM sugklhronovmoi A-NPM de; CONJ Xristou', N-GSM ei~per COND sumpavscomen V-PAI-1P i&na CONJ kai; CONJ sundoxasqw'men.
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Logivzomai V-PNI-1S ga;r CONJ o&ti CONJ oujk PRT a~xia ta; T-NPN paqhvmata N-NPN tou' T-GSM nu'n ADV kairou' N-GSM pro;? PREP th;n T-ASF mevllousan V-PAP-ASF dovxan ajpokalufqh'nai V-APN eij? PREP hJma'?. P-1AP
19 For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
hJ T-NSF ga;r CONJ ajpokaradokiva N-NSF th'? T-GSF ktivsew? N-GSF th;n T-ASF ajpokavluyin N-ASF tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpekdevcetai: V-PNI-3S
20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
th'/ T-DSF ga;r CONJ mataiovthti N-DSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF uJpetavgh, V-2API-3S oujc PRT eJkou'sa A-NSF ajlla; CONJ dia; PREP to;n T-ASM uJpotavxanta, ejfj PREP eJlpivdi N-DSF
21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
o&ti CONJ kai; CONJ aujth; P-NSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF ejleuqerwqhvsetai V-FPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF douleiva? N-GSF th'? T-GSF fqora'? N-GSF eij? PREP th;n T-ASF ejleuqerivan N-ASF th'? T-GSF dovxh? tw'n T-GPN tevknwn N-GPN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
oi~damen V-RAI-1P ga;r CONJ o&ti CONJ pa'sa A-NSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF sustenavzei V-PAI-3S kai; CONJ sunwdivnei V-PAI-3S a~cri PREP tou' T-GSM nu'n: ADV
23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM th;n T-ASF ajparch;n N-ASF tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN e~conte? V-PAP-NPM hJmei'? P-1NP kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP eJautoi'? F-3DPM stenavzomen V-PAI-1P uiJoqesivan N-ASF ajpekdecovmenoi, V-PNP-NPM th;n T-ASF ajpoluvtrwsin N-ASF tou' T-GSN swvmato? N-GSN hJmw'n. P-1GP
24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
th'/ T-DSF ga;r CONJ ejlpivdi N-DSF ejswvqhmen: V-API-1P ejlpi;? N-NSF de; CONJ blepomevnh V-PPP-NSF oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejlpiv?: N-NSF oJ; R-ASN ga;r CONJ blevpei V-PAI-3S tiv? X-NSM ejlpivzei; V-PAI-3S
25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT blevpomen V-PAI-1P ejlpivzomen, V-PAI-1P dij PREP uJpomonh'? N-GSF ajpekdecovmeqa. V-PNI-1P
26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
JWsauvtw? ADV de; CONJ kai; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN sunantilambavnetai V-PNI-3S th'/ T-DSF ajsqeneiva/ N-DSF hJmw'n: P-1GP to; T-NSN ga;r CONJ tiv I-ASN proseuxwvmeqa kaqo; ADV dei' V-PQI-3S oujk PRT oi~damen, V-RAI-1P ajlla; CONJ aujto; P-NSN to; T-NSN pneu'ma N-NSN uJperentugcavnei V-PAI-3S stenagmoi'? N-DPM ajlalhvtoi?: A-DPM
27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
oJ T-NSM de; CONJ ejraunw'n V-PAP-NSM ta;? T-APF kardiva? N-APF oi\den V-RAI-3S tiv I-NSN to; T-NSN frovnhma N-NSN tou' T-GSN pneuvmato?, N-GSN o&ti CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM ejntugcavnei V-PAI-3S uJpe;r PREP aJgivwn. A-GPM
The King James Version is in the public domain.