1
Therefore if you have been
raised up with
Christ, keep
seeking the things
above,
where Christ is,
seated at the
right hand of
God.
Eij COND ou\n CONJ sunhgevrqhte V-API-2P tw'/ T-DSM Xristw'/, N-DSM ta; T-APN a~nw ADV zhtei'te, V-PAM-2P ouJ' ADV oJ T-NSM Xristov? N-NSM ejstin V-PXI-3S ejn PREP dexia'/ tou' T-GSM qeou' N-GSM kaqhvmeno?: V-PNP-NSM
2
Set your
mind on the things
above, not on the things that are on
earth.
ta; T-APN a~nw ADV fronei'te, V-PAM-2P mh; PRT ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?: N-GSF
3
For you have
died and your
life is
hidden with
Christ in
God.
ajpeqavnete V-2AAI-2P gavr, CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF uJmw'n P-2GP kevkruptai V-RPI-3S su;n PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
4
When Christ, who is our
life, is
revealed,
then you
also will be
revealed with Him in
glory.
o&tan CONJ oJ T-NSM Xristo;? N-NSM fanerwqh'/, V-APS-3S hJ T-NSF zwh; N-NSF uJmw'n, P-2GP tovte ADV kai; CONJ uJmei'? P-2NP su;n PREP aujtw'/ P-DSM fanerwqhvsesqe V-FPI-2P ejn PREP dovxh/.
5
Therefore consider the
members of your
earthly body as
dead to
immorality,
impurity,
passion,
evil desire, and
greed,
which amounts to
idolatry.
Nekrwvsate V-AAM-2P ou\n CONJ ta; T-APN mevlh N-APN ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF porneivan, N-ASF ajkaqarsivan, N-ASF pavqo?, N-ASN ejpiqumivan N-ASF kakhvn, A-ASF kai; CONJ th;n T-ASF pleonexivan h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S eijdwlolatriva, N-NSF
6
For it is
because of
these things that the
wrath of
God will
come upon the
sons of
disobedience,
dij PREP aJ; R-APN e~rcetai V-PNI-3S hJ T-NSF ojrgh; N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ?ejpi; PREP tou;? T-APM uiJou;? N-APM th'? T-GSF ajpeiqeivas?: N-GSF
7
and in them you
also once walked,
when you were
living in them.
ejn PREP oiJ'? R-DPM kai; CONJ uJmei'? P-2NP periepathvsatev V-AAI-2P pote PRT o&te ADV ejzh'te V-IAI-2P ejn PREP touvtoi?. D-DPN
8
But
now you
also,
put them
all aside:
anger,
wrath,
malice,
slander, and
abusive speech from your
mouth.
nuni; ADV de; CONJ ajpovqesqe V-2AMM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP ta; T-APN pavnta, A-APN ojrghvn, N-ASF qumovn, N-ASM kakivan, N-ASF blasfhmivan, N-ASF aijscrologivan N-ASF ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN uJmw'n: P-2GP
9
Do not
lie to
one another, since you
laid aside the
old self with its evil
practices,
mh; PRT yeuvdesqe V-PMM-2P eij? PREP ajllhvlou?, C-APM ajpekdusavmenoi V-ADP-NPM to;n T-ASM palaio;n A-ASM a~nqrwpon N-ASM su;n PREP tai'? T-DPF pravxesin aujtou', P-GSM
10
and have
put on the
new self who is being
renewed to a
true knowledge according to the
image of the One who
created him-
kai; CONJ ejndusavmenoi V-AMP-NPM to;n T-ASM nevon A-ASM to;n T-ASM ajnakainouvmenon V-PPP-ASM eij? PREP ejpivgnwsin N-ASF katj PREP eijkovna N-ASF tou' T-GSM ktivsanto? V-AAP-GSM aujtovn, P-ASM
11
a renewal in
which there is
no distinction between
Greek and
Jew,
circumcised and
uncircumcised,
barbarian,
Scythian,
slave and
freeman, but
Christ is
all, and in
all.
o&pou ADV oujk PRT e~ni V-PXI-3S &ellhn N-NSM kai; CONJ #Ioudai'o?, A-NSM peritomh; N-NSF kai; CONJ ajkrobustiva, N-NSF bavrbaro?, A-NSM Skuvqh?, N-NSM dou'lo?, N-NSM ejleuvqero?, A-NSM ajlla; CONJ ?ta;? T-APN pavnta A-NPN kai; CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN Xristov?. N-NSM
12
So, as those who have been
chosen of
God,
holy and
beloved,
put on a
heart of
compassion,
kindness,
humility,
gentleness and
patience;
jEnduvsasqe V-AMM-2P ou\n CONJ wJ? ADV ejklektoi; A-NPM tou' T-GSM qeou', N-GSM a&gioi A-NPM kai; CONJ hjgaphmevnoi, V-RPP-NPM splavgcna N-APN oijktirmou', N-GSM crhstovthta, N-ASF tapeinofrosuvnhn, N-ASF prau?thta, N-ASF makroqumivan, N-ASF
13
bearing with
one another, and
forgiving each other,
whoever * has a
complaint against anyone;
just as the
Lord forgave you,
so also should you.
ajnecovmenoi V-PNP-NPM ajllhvlwn C-GPM kai; CONJ carizovmenoi V-PNP-NPM eJautoi'? F-3DPM ejavn COND ti? X-NSM prov? PREP tina X-ASM e~ch/ V-PAS-3S momfhvn: N-ASF kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejcarivsato V-ADI-3S uJmi'n P-2DP ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'?: P-2NP
14
Beyond all these things put on
love,
which is the
perfect bond of
unity.
ejpi; PREP pa'sin A-DPN de; CONJ touvtoi? D-DPN th;n T-ASF ajgavphn, N-ASF o& R-NSN ejstin V-PXI-3S suvndesmo? N-NSM th'? T-GSF teleiovthto?. N-GSF
15
Let the
peace of
Christ rule in your
hearts, to
which indeed you were
called in
one body; and be
thankful.
kai; CONJ hJ T-NSF eijrhvnh N-NSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM brabeuevtw V-PAM-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n, P-2GP eij? PREP hJ;n R-ASF kai; CONJ ejklhvqhte V-API-2P ejn PREP eJni; V-PXI-3S swvmati: N-DSN kai; CONJ eujcavristoi A-NPM givnesqe. V-PNM-2P
16
Let the
word of
Christ richly dwell within you, with
all wisdom teaching and
admonishing one another with
psalms and
hymns and
spiritual songs,
singing with
thankfulness in your
hearts to
God.
oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM Xristou' N-GSM ejnoikeivtw V-PAM-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP plousivw?, ADV ejn PREP pavsh/ A-DSF sofiva/ N-DSF didavskonte? V-PAP-NPM kai; CONJ nouqetou'nte? V-PAP-NPM eJautou;? F-3APM yalmoi'?, N-DPM u&mnoi?, N-DPM wj/dai'? N-DPF pneumatikai'? A-DPF ejn PREP ?th'/? T-DSF cavriti N-DSF a~/donte? V-PAP-NPM ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n P-2GP tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM
17
Whatever you
do in
word or deed, do
all in the
name of the
Lord Jesus,
giving thanks through Him to
God the
Father.
kai; CONJ pa'n A-ASN o& R-ASN ti X-ASN eja;n COND poih'te V-PAS-2P ejn PREP lovgw/ N-DSM h^ PRT ejn PREP e~rgw/, N-DSN pavnta A-APN ejn PREP ojnovmati N-DSN kurivou N-GSM #Ihsou', N-GSM eujcaristou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM patri; N-DSM dij PREP aujtou'. P-GSM
18
Wives, be
subject to your
husbands, as is
fitting in the
Lord.
AiJ T-NPF gunai'ke?, N-NPF uJpotavssesqe V-PMM-2P toi'? T-DPM ajndravsin, N-DPM wJ? ADV ajnh'ken V-IAI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
19
Husbands,
love your
wives and do not be
embittered against them.
OiJ T-NPM a~ndre?, N-NPM ajgapa'te V-PAM-2P ta;? T-APF gunai'ka? N-APF kai; CONJ mh; PRT pikraivnesqe V-PPM-2P pro;? PREP aujtav?. P-APF
20
Children, be
obedient to your
parents in
all things, for
this is
well-pleasing to the
Lord.
Ta; T-NPN tevkna, N-NPN uJpakouvete V-PAM-2P toi'? T-DPM goneu'sin N-DPM kata; PREP pavnta, A-APN tou'to D-NSN ga;r CONJ eujavrestovn A-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
21
Fathers, do not
exasperate your
children,
so that they will not
lose heart.
OiJ T-NPM patevre?, N-NPM mh; PRT ejreqivzete V-PAM-2P ta; T-APN tevkna N-APN uJmw'n, P-2GP i&na CONJ mh; PRT ajqumw'sin. V-PAS-3P
22
Slaves, in
all things obey those who are your
masters on
earth, not with
external service, as those
who merely
please men, but with
sincerity of
heart,
fearing the
Lord.
OiJ T-NPM dou'loi, N-NPM uJpakouvete V-PAM-2P kata; PREP pavnta A-APN toi'? T-DPM kata; PREP savrka N-ASF kurivoi?, N-DPM mh; PRT ejn PREP ojfqalmodouliva/ wJ? ADV ajnqrwpavreskoi, A-NPM ajll# CONJ ejn PREP aJplovthti N-DSF kardiva?, N-GSF fobouvmenoi V-PNP-NPM to;n T-ASM kuvrion. N-ASM
23
Whatever * you
do,
do your
work heartily, as for the
Lord rather than * for
men,
oJ; R-ASN eja;n COND poih'te, V-PAS-2P ejk PREP yuch'? N-GSF ejrgavzesqe, V-PNM-2P wJ? ADV tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM kai; CONJ oujk PRT ajnqrwvpoi?, N-DPM
24
knowing that from the
Lord you will
receive the
reward of the
inheritance. It is the
Lord Christ whom you
serve.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ ajpo; PREP kurivou N-GSM ajpolhvmyesqe V-FDI-2P th;n T-ASF ajntapovdosin N-ASF th'? T-GSF klhronomiva?. N-GSF tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM Xristw'/ N-DSM douleuvete: V-PAI-2P
25
For he who
does wrong will
receive the consequences of the
wrong which he has
done, and that
without partiality.
oJ R-ASN ga;r CONJ ajdikw'n V-PAP-NSM komivsetai V-FDI-3S oJ; R-ASN hjdivkhsen, V-AAI-3S kai; CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S proswpolhmyiva. N-NSF