1
Masters,
grant to your
slaves justice and
fairness,
knowing that you
too have a
Master in
heaven.
OiJ T-NPM kuvrioi, N-NPM to; T-ASN divkaion A-ASN kai; CONJ th;n T-ASF ijsovthta N-ASF toi'? T-DPM douvloi? N-DPM parevcesqe, V-PMM-2P eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~cete V-PAI-2P kuvrion N-ASM ejn PREP oujranw'/. N-DSM
2
Devote yourselves to
prayer,
keeping alert in it with an attitude of
thanksgiving;
Th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF proskarterei'te, V-PAM-2P grhgorou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP aujth'/ P-DSF ejn PREP eujcaristiva/, N-DSF
3
praying at the
same time for us as
well, that
God will
open up to us a
door for the
word, so that we may
speak forth the
mystery of
Christ, for
which I have
also been
imprisoned;
proseucovmenoi V-PNP-NPM a&ma ADV kai; CONJ peri; PREP hJmw'n, P-1GP i&na CONJ oJ R-ASN qeo;? N-NSM ajnoivxh/ hJmi'n P-1DP quvran N-ASF tou' T-GSM lovgou, N-GSM lalh'sai V-AAN to; T-ASN musthvrion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM dij PREP oJ; R-ASN kai; CONJ devdemai, V-RPI-1S
4
that I may
make it
clear in the
way I
ought to
speak.
i&na CONJ fanerwvsw V-AAS-1S aujto; P-ASN wJ? ADV dei' V-PQI-3S me P-1AS lalh'sai. V-AAN
5
Conduct yourselves with
wisdom toward outsiders *,
making the
most of the
opportunity.
jEn PREP sofiva/ N-DSF peripatei'te V-PAM-2P pro;? PREP tou;? T-APM e~xw, V-PAI-1S to;n T-ASM kairo;n N-ASM ejxagorazovmenoi.
6
Let your
speech always be with
grace, as though
seasoned with
salt, so that you will
know how you
should respond to
each person.
oJ T-NSM lovgo? N-NSM uJmw'n P-2GP pavntote ADV ejn PREP cavriti, N-DSF a&lati N-DSN hjrtumevno?, V-RPP-NSM eijdevnai V-RAN pw'? ADV dei' V-PQI-3S uJma'? P-2AP eJni; N-DSM eJkavstw/ A-DSM ajpokrivnesqai. V-PNN
7
As to
all my affairs,
Tychicus, our
beloved brother and
faithful servant and
fellow bond-servant in the
Lord, will
bring you
information.
Ta; T-APN katj PREP ejme; P-1AS pavnta A-APN gnwrivsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP Tuciko;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM ajdelfo;? N-NSM kai; CONJ pisto;? A-NSM diavkono? N-NSM kai; CONJ suvndoulo? N-NSM ejn PREP kurivw/, N-DSM
8
For I have
sent him to you for
this very purpose, that you may
know about our
circumstances * and that he may
encourage your
hearts;
oJ;n R-ASM e~pemya V-AAI-1S pro;? PREP uJma'? P-2AP eij? PREP aujto; P-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ gnw'te V-2AAS-2P ta; T-APN peri; PREP hJmw'n P-1GP kai; CONJ parakalevsh/ V-AAS-3S ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n, P-2GP
9
and with him
Onesimus, our
faithful and
beloved brother,
who is one of your number. They will
inform you about the
whole situation
here.
su;n PREP #Onhsivmw/ N-DSM tw'/ T-DSM pistw'/ A-DSM kai; CONJ ajgaphtw'/ A-DSM ajdelfw'/, N-DSM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ejx uJmw'n: P-2GP pavnta A-APN uJmi'n P-2DP gnwrivsousin V-FAI-3P ta; T-APN wJ'de. ADV
10
Aristarchus, my
fellow prisoner,
sends you his
greetings; and also
Barnabas's cousin Mark (
about whom you
received instructions;
if he
comes to you,
welcome him);
jAspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Arivstarco? N-NSM oJ T-NSM sunaicmavlwtov? A-NSM mou, P-1GS kai; CONJ Ma'rko? N-NSM oJ T-NSM ajneyio;? N-NSM Barnaba' N-GSM peri; PREP ouJ' R-GSM ejlavbete V-2AAI-2P ejntolav?, N-APF eja;n COND e~lqh/ V-2AAS-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP devxasqe aujtovn, P-ASM
11
and also
Jesus who is
called Justus;
these are the
only fellow workers for the
kingdom of
God who are from the
circumcision, and they have
proved to be an
encouragement to me.
kai; CONJ #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Iou'sto?, N-NSM oiJ T-NPM o~nte? V-PXP-NPM ejk PREP peritomh'? N-GSF ouJ'toi D-NPM movnoi A-NPM sunergoi; A-NPM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM oi&tine? R-NPM ejgenhvqhsavn V-AOI-3P moi P-1DS parhgoriva. N-NSF
12
Epaphras,
who is one of your
number, a
bondslave of
Jesus Christ,
sends you his
greetings,
always laboring earnestly for you in his
prayers, that you may
stand perfect and
fully assured in
all the
will of
God.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Epafra'? N-NSM oJ T-NSM ejx uJmw'n, P-2GP dou'lo? N-NSM Xristou' N-GSM ?*jihsou'?, N-GSM pavntote ADV ajgwnizovmeno? V-PNP-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP ejn PREP tai'? T-DPF proseucai'?, N-DPF i&na CONJ staqh'te V-APS-2P tevleioi A-NPM kai; CONJ peplhroforhmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP panti; A-DSN qelhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
13
For I
testify for him that he
has a
deep concern for you and for
those who are in
Laodicea and
Hierapolis.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtw'/ P-DSM o&ti CONJ e~cei V-PAI-3S polu;n A-ASM povnon N-ASM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP JIerapovlei. N-DSF
14
Luke, the
beloved physician,
sends you his
greetings, and also
Demas.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Louka'? N-NSM oJ T-NSM ijatro;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM kai; CONJ Dhma'?. N-NSM
15
Greet the
brethren who are in
Laodicea and also
Nympha and the
church that is in her
house.
jAspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF ajdelfou;? N-APM kai; CONJ Nuvmfan N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF katj PREP oi\kon N-ASM aujth'? P-GSF ejkklhsivan. N-ASF
16
When this letter is
read among you,
have it
also read in the
church of the
Laodiceans; and you, for your part
read my letter that is coming from
Laodicea.
kai; CONJ o&tan CONJ ajnagnwsqh'/ V-APS-3S parj PREP uJmi'n P-2DP hJ T-NSF ejpistolhv, N-NSF poihvsate V-AAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF Laodikevwn N-GPM ejkklhsiva/ N-DSF ajnagnwsqh'/, V-APS-3S kai; CONJ th;n T-ASF ejk PREP Laodikeiva? N-GSF i&na CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajnagnw'te. V-2AAS-2P
17
Say to
Archippus,
"Take heed to the
ministry which you have
received in the
Lord, that you may
fulfill it."
kai; CONJ ei~pate V-2AAM-2P #Arcivppw/, N-DSM Blevpe V-PAM-2S th;n T-ASF diakonivan N-ASF hJ;n R-ASF parevlabe? V-2AAI-2S ejn PREP kurivw/, N-DSM i&na CONJ aujth;n P-ASF plhroi'?. V-PAS-2S
18
I,
Paul, write
this greeting with my
own hand.
Remember my
imprisonment.
Grace be with you.
JO T-NSM ajspasmo;? N-NSM th'/ T-DSF ejmh'/ S-1DSF ceiri; N-DSF Pauvlou. N-GSM mnhmoneuvetev V-PAM-2P mou P-1GS tw'n T-GPM desmw'n. N-GPM hJ T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP