Interlinear Bible Colossians 4

1 Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
OiJ T-NPM kuvrioi, N-NPM to; T-ASN divkaion A-ASN kai; CONJ th;n T-ASF ijsovthta N-ASF toi'? T-DPM douvloi? N-DPM parevcesqe, V-PMM-2P eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~cete V-PAI-2P kuvrion N-ASM ejn PREP oujranw'/. N-DSM
2 Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
Th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF proskarterei'te, V-PAM-2P grhgorou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP aujth'/ P-DSF ejn PREP eujcaristiva/, N-DSF
3 praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
proseucovmenoi V-PNP-NPM a&ma ADV kai; CONJ peri; PREP hJmw'n, P-1GP i&na CONJ oJ R-ASN qeo;? N-NSM ajnoivxh/ hJmi'n P-1DP quvran N-ASF tou' T-GSM lovgou, N-GSM lalh'sai V-AAN to; T-ASN musthvrion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM dij PREP oJ; R-ASN kai; CONJ devdemai, V-RPI-1S
4 that I may make it clear in the way I ought to speak.
i&na CONJ fanerwvsw V-AAS-1S aujto; P-ASN wJ? ADV dei' V-PQI-3S me P-1AS lalh'sai. V-AAN
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders *, making the most of the opportunity.
jEn PREP sofiva/ N-DSF peripatei'te V-PAM-2P pro;? PREP tou;? T-APM e~xw, V-PAI-1S to;n T-ASM kairo;n N-ASM ejxagorazovmenoi.
6 Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
oJ T-NSM lovgo? N-NSM uJmw'n P-2GP pavntote ADV ejn PREP cavriti, N-DSF a&lati N-DSN hjrtumevno?, V-RPP-NSM eijdevnai V-RAN pw'? ADV dei' V-PQI-3S uJma'? P-2AP eJni; N-DSM eJkavstw/ A-DSM ajpokrivnesqai. V-PNN
7 As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
Ta; T-APN katj PREP ejme; P-1AS pavnta A-APN gnwrivsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP Tuciko;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM ajdelfo;? N-NSM kai; CONJ pisto;? A-NSM diavkono? N-NSM kai; CONJ suvndoulo? N-NSM ejn PREP kurivw/, N-DSM
8 For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances * and that he may encourage your hearts;
oJ;n R-ASM e~pemya V-AAI-1S pro;? PREP uJma'? P-2AP eij? PREP aujto; P-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ gnw'te V-2AAS-2P ta; T-APN peri; PREP hJmw'n P-1GP kai; CONJ parakalevsh/ V-AAS-3S ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n, P-2GP
9 and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
su;n PREP #Onhsivmw/ N-DSM tw'/ T-DSM pistw'/ A-DSM kai; CONJ ajgaphtw'/ A-DSM ajdelfw'/, N-DSM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ejx uJmw'n: P-2GP pavnta A-APN uJmi'n P-2DP gnwrivsousin V-FAI-3P ta; T-APN wJ'de. ADV
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
jAspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Arivstarco? N-NSM oJ T-NSM sunaicmavlwtov? A-NSM mou, P-1GS kai; CONJ Ma'rko? N-NSM oJ T-NSM ajneyio;? N-NSM Barnaba' N-GSM peri; PREP ouJ' R-GSM ejlavbete V-2AAI-2P ejntolav?, N-APF eja;n COND e~lqh/ V-2AAS-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP devxasqe aujtovn, P-ASM
11 and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
kai; CONJ #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Iou'sto?, N-NSM oiJ T-NPM o~nte? V-PXP-NPM ejk PREP peritomh'? N-GSF ouJ'toi D-NPM movnoi A-NPM sunergoi; A-NPM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM oi&tine? R-NPM ejgenhvqhsavn V-AOI-3P moi P-1DS parhgoriva. N-NSF
12 Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Epafra'? N-NSM oJ T-NSM ejx uJmw'n, P-2GP dou'lo? N-NSM Xristou' N-GSM ?*jihsou'?, N-GSM pavntote ADV ajgwnizovmeno? V-PNP-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP ejn PREP tai'? T-DPF proseucai'?, N-DPF i&na CONJ staqh'te V-APS-2P tevleioi A-NPM kai; CONJ peplhroforhmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP panti; A-DSN qelhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
13 For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtw'/ P-DSM o&ti CONJ e~cei V-PAI-3S polu;n A-ASM povnon N-ASM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP JIerapovlei. N-DSF
14 Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Louka'? N-NSM oJ T-NSM ijatro;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM kai; CONJ Dhma'?. N-NSM
15 Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
jAspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF ajdelfou;? N-APM kai; CONJ Nuvmfan N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF katj PREP oi\kon N-ASM aujth'? P-GSF ejkklhsivan. N-ASF
16 When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
kai; CONJ o&tan CONJ ajnagnwsqh'/ V-APS-3S parj PREP uJmi'n P-2DP hJ T-NSF ejpistolhv, N-NSF poihvsate V-AAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF Laodikevwn N-GPM ejkklhsiva/ N-DSF ajnagnwsqh'/, V-APS-3S kai; CONJ th;n T-ASF ejk PREP Laodikeiva? N-GSF i&na CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajnagnw'te. V-2AAS-2P
17 Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."
kai; CONJ ei~pate V-2AAM-2P #Arcivppw/, N-DSM Blevpe V-PAM-2S th;n T-ASF diakonivan N-ASF hJ;n R-ASF parevlabe? V-2AAI-2S ejn PREP kurivw/, N-DSM i&na CONJ aujth;n P-ASF plhroi'?. V-PAS-2S
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
JO T-NSM ajspasmo;? N-NSM th'/ T-DSF ejmh'/ S-1DSF ceiri; N-DSF Pauvlou. N-GSM mnhmoneuvetev V-PAM-2P mou P-1GS tw'n T-GPM desmw'n. N-GPM hJ T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP