Interlinear Bible John 17

1 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
Tau'ta D-APN ejlavlhsen V-AAI-3S #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ ejpavra? V-AAP-NSM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtou' P-GSM eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ei\pen, V-2AAI-3S Pavter, N-VSM ejlhvluqen V-2RAI-3S hJ T-NSF w&ra: N-NSF dovxasovn sou P-2GS to;n T-ASM uiJovn, N-ASM i&na CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM doxavsh/ sev, P-2AS
2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
kaqw;? ADV e~dwka? V-AAI-2S aujtw'/ P-DSM ejxousivan pavsh? A-GSF sarkov?, N-GSF i&na CONJ pa'n A-ASN oJ; R-ASN devdwka? V-RAI-2S aujtw'/ P-DSM dwvsh/ aujtoi'? P-DPM zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
3 Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
au&th D-NSF dev CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF aijwvnio? A-NSF zwhv, N-NSF i&na CONJ ginwvskwsin V-PAS-3P se; P-2AS to;n T-ASM movnon A-ASM ajlhqino;n A-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ oJ;n R-ASM ajpevsteila? V-AAI-2S #Ihsou'n N-ASM Xristovn. N-ASM
4 I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.
ejgwv P-1NS se P-2AS ejdovxasa ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF to; T-ASN e~rgon N-ASN teleiwvsa? V-AAP-NSM oJ; R-ASN devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS i&na CONJ poihvsw: V-AAS-1S
5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
kai; CONJ nu'n ADV dovxasovn me P-1AS suv, P-2NS pavter, N-VSM para; PREP seautw'/ F-3DSM th'/ T-DSF dovxh/ hJ'/ R-DSF ei\con V-IAI-1S pro; PREP tou' T-GSM to;n T-ASM kovsmon N-ASM ei\nai V-PXN para; PREP soiv. P-2DS
6 "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
jEfanevrwsav V-AAI-1S sou P-2GS to; T-ASN o~noma N-ASN toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ouJ;? R-APM e~dwkav? V-AAI-2S moi P-1DS ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM soi; S-2NPM h\san V-IXI-3P kajmoi; P-1DS aujtou;? P-APM e~dwka?, V-AAI-2S kai; CONJ to;n T-ASM lovgon N-ASM sou P-2GS tethvrhkan. V-RAI-3P
7 Now they know that everything you have given me comes from you.
nu'n ADV e~gnwkan V-RAI-3P o&ti CONJ pavnta A-NPN o&sa K-APN devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS para; PREP sou' P-2GS eijsin: V-PXI-3P
8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
o&ti CONJ ta; T-APN rJhvmata N-APN aJ; R-APN e~dwkav? V-AAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ aujtoi; P-NPM e~labon V-2AAI-3P kai; CONJ e~gnwsan V-2AAI-3P ajlhqw'? ADV o&ti CONJ para; PREP sou' P-2GS ejxh'lqon, kai; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
ejgw; P-1NS peri; PREP aujtw'n P-GPM ejrwtw': V-PAI-1S ouj PRT peri; PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejrwtw' V-PAI-1S ajlla; CONJ peri; PREP wJ'n R-GPM devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ soiv P-2DS eijsin, V-PXI-3P
10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
kai; CONJ ta; T-NPN ejma; S-1NPN pavnta A-NPN sav S-2NPN ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ta; T-NPN sa; S-2NPN ejmav, S-1NPN kai; CONJ dedovxasmai ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
kai; CONJ oujkevti ADV eijmi; V-PXI-1S ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/, N-DSM kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/ N-DSM eijsivn, V-PXI-3P kajgw; P-1NS pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai. V-PNI-1S Pavter N-VSM a&gie, A-VSM thvrhson V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn N-NSN tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'?. P-1NP
12 While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
o&te ADV h~mhn V-IXI-1S metj PREP aujtw'n P-GPM ejgw; P-1NS ejthvroun V-IAI-1S aujtou;? P-APM ejn PREP tw'/ T-DSM ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS kai; CONJ ejfuvlaxa, kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejx aujtw'n P-GPM ajpwvleto V-2AMI-3S eij COND mh; PRT oJ T-NSM uiJo;? N-NSM th'? T-GSF ajpwleiva?, N-GSF i&na CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF plhrwqh'/. V-APS-3S
13 "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
nu'n ADV de; CONJ pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai, V-PNI-1S kai; CONJ tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P th;n T-ASF cara;n N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF peplhrwmevnhn V-RPP-ASF ejn PREP eJautoi'?. F-3DPM
14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
ejgw; P-1NS devdwka V-RAI-1S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM lovgon N-ASM sou, P-2GS kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM ejmivshsen V-AAI-3S aujtouv?, P-APM o&ti CONJ oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
oujk PRT ejrwtw' V-PAI-1S i&na CONJ a~rh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ajll# CONJ i&na CONJ thrhvsh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
16 They are not of the world, even as I am not of it.
ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
17 Sanctify them by the truth; your word is truth.
aJgivason V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn PREP th'/ T-DSF ajlhqeiva/: N-NSF oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM so;? S-2NSM ajlhvqeiav N-NSF ejstin. V-PXI-3S
18 As you sent me into the world, I have sent them into the world.
kaqw;? ADV ejme; P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM kajgw; P-1NS ajpevsteila V-AAI-1S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon: N-ASM
19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
kai; CONJ uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM ?ejgw;? P-1NS aJgiavzw V-PAI-1S ejmautovn, F-1ASM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P kai; CONJ aujtoi; P-NPM hJgiasmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP ajlhqeiva/. N-DSF
20 "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
Ouj PRT peri; PREP touvtwn D-GPM de; CONJ ejrwtw' V-PAI-1S movnon, ADV ajlla; CONJ kai; CONJ peri; PREP tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM dia; PREP tou' T-GSM lovgou N-GSM aujtw'n P-GPM eij? PREP ejmev, P-1AS
21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
i&na CONJ pavnte? A-NPM eJ;n PREP ?wsin, V-PXS-3P kaqw;? ADV suv, P-2NS pavter, N-VSM ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP soiv, P-2DS i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP hJmi'n P-1DP ?wsin, V-PXS-3P i&na CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM pisteuvh/ V-PAS-3S o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
kajgw; P-1NS th;n T-ASF dovxan hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'? P-1NP e&n, N-NSN
23 I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
ejgw; P-1NS ejn N-ASN aujtoi'? P-DPM kai; CONJ su; P-2NS ejn N-ASN ejmoiv, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P teteleiwmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP e&n, N-ASN i&na CONJ ginwvskh/ V-PAS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S kai; CONJ hjgavphsa? V-AAI-2S aujtou;? P-APM kaqw;? ADV ejme; P-1AS hjgavphsa?. V-AAI-2S
24 "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Pavter, N-VSM oJ; R-ASN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS qevlw V-PAI-1S i&na CONJ o&pou ADV eijmi; V-PXI-1S ejgw; P-1NS kajkei'noi D-NPM ?wsin V-PXS-3P metj PREP ejmou', P-1GS i&na CONJ qewrw'sin V-PAS-3P th;n T-ASF dovxan th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS pro; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
25 "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
pavter N-VSM divkaie, A-VSM kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM se P-2AS oujk PRT e~gnw, V-2AAI-3S ejgw; P-1NS dev CONJ se P-2AS e~gnwn, V-2AAI-1S kai; CONJ ouJ'toi D-NPM e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?, V-AAI-2S
26 I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."
kai; CONJ ejgnwvrisa V-AAI-1S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN o~nomav N-ASN sou P-2GS kai; CONJ gnwrivsw, V-FAI-1S i&na CONJ hJ V-PXS-3S ajgavph N-NSF hJ;n R-ASF hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS ejn PREP aujtoi'? P-DPM h\/ V-PXS-3S kajgw; P-1NS ejn PREP aujtoi'?. P-DPM