Compare Translations for Isaiah 57:11

Isaiah 57:11 ESV
Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not lay it to heart? Have I not held my peace, even for a long time, and you do not fear me?
Read Isaiah 57 ESV  |  Read Isaiah 57:11 ESV in parallel  
Isaiah 57:11 KJV
And of whom hast thou been afraid or feared , that thou hast lied , and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
Read Isaiah 57 KJV  |  Read Isaiah 57:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 57:11 NKJV
"And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
Read Isaiah 57 NKJV  |  Read Isaiah 57:11 NKJV in parallel  
Isaiah 57:11 NRS
Whom did you dread and fear so that you lied, and did not remember me or give me a thought? Have I not kept silent and closed my eyes, and so you do not fear me?
Read Isaiah 57 NRS  |  Read Isaiah 57:11 NRS in parallel  
Isaiah 57:11 ASV
And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
Read Isaiah 57 ASV  |  Read Isaiah 57:11 ASV in parallel  
Isaiah 57:11 BBE
And of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?
Read Isaiah 57 BBE  |  Read Isaiah 57:11 BBE in parallel  
Isaiah 57:11 CJB
Of whom have you been so afraid, so fearful that you lied? But me you don't remember, you don't give me a thought! I have held my peace so long that you no longer fear me.
Read Isaiah 57 CJB  |  Read Isaiah 57:11 CJB in parallel  
Isaiah 57:11 RHE
For whom hast thou been solicitous and afraid, that thou hast lied, and hast not been mindful of me, nor thought on me in thy heart? for I am silent, and as one that seeth not, and thou hast forgotten me.
Read Isaiah 57 RHE  |  Read Isaiah 57:11 RHE in parallel  
Isaiah 57:11 ELB
Und vor wem hast du dich gescheut und gefürchtet, daß du gelogen hast, und meiner nicht gedachtest, es nicht zu Herzen nahmst? Habe ich nicht geschwiegen, und zwar seit langer Zeit? Und mich fürchtest du nicht.
Read Isaiah 57 ELB  |  Read Isaiah 57:11 ELB in parallel  
Isaiah 57:11 GDB
E di cui hai tu avuta paura? chi hai tu temuto? conciossiachè tu abbi mentito, e non ti sii ricordata di me, e non te ne sii curata? non mi sono io taciuto, anzi già da lungo tempo? e pur tu non mi hai temuto.
Read Isaiah 57 GDB  |  Read Isaiah 57:11 GDB in parallel  
Isaiah 57:11 GW
Whom did you dread and fear so much that you lied to me? You haven't remembered me or cared about me. I've been silent for a long time. Is that why you don't fear me?
Read Isaiah 57 GW  |  Read Isaiah 57:11 GW in parallel  
Isaiah 57:11 GNT
The Lord says, "Who are these gods that make you afraid, so that you tell me lies and forget me completely? Have you stopped honoring me because I have kept silent for so long?
Read Isaiah 57 GNT  |  Read Isaiah 57:11 GNT in parallel  
Isaiah 57:11 HNV
Of whom have you been afraid and in fear, that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven't I held my shalom even of long time, and you don't fear me?
Read Isaiah 57 HNV  |  Read Isaiah 57:11 HNV in parallel  
Isaiah 57:11 CSB
Who was it you dreaded and feared, so that you lied and didn't remember Me or take it to heart? Have I not kept silent for such a long time and you do not fear Me?
Read Isaiah 57 CSB  |  Read Isaiah 57:11 CSB in parallel  
Isaiah 57:11 BLA
¿Y de quién te asustaste y tuviste miedo, cuando mentiste y no te acordaste de mí, ni pensaste en ello? ¿No es acaso porque he guardado silencio por mucho tiempo que no me temes?
Read Isaiah 57 BLA  |  Read Isaiah 57:11 BLA in parallel  
Isaiah 57:11 RVR
¿Y de quién te asustaste y temiste, que has faltado á la fe, y no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he yo disimulado desde tiempos antiguos, y nunca me has temido?
Read Isaiah 57 RVR  |  Read Isaiah 57:11 RVR in parallel  
Isaiah 57:11 LSG
Et qui redoutais-tu, qui craignais-tu, pour ?tre infid?le, Pour ne pas te souvenir, te soucier de moi? Est-ce que je ne garde pas le silence, et depuis longtemps? C'est pourquoi tu ne me crains pas.
Read Isaiah 57 LSG  |  Read Isaiah 57:11 LSG in parallel  
Isaiah 57:11 LUT
Vor wem bist du so in Sorge und fürchtest dich also, daß du mit Lügen umgehst und denkst an mich nicht und nimmst es nicht zu Herzen? Meinst du, ich werde allewege schweigen, daß du mich so gar nicht fürchtest?
Read Isaiah 57 LUT  |  Read Isaiah 57:11 LUT in parallel  
Isaiah 57:11 NAS
"Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought ? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?
Read Isaiah 57 NAS  |  Read Isaiah 57:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 57:11 NCV
"Whom were you so afraid of that you lied to me? You have not remembered me or even thought about me. I have been quiet for a long time. Is that why you are not afraid of me?
Read Isaiah 57 NCV  |  Read Isaiah 57:11 NCV in parallel  
Isaiah 57:11 NIRV
"Who are you so afraid of that you have not been true to me? You have not remembered me. You do not even care about me. I have not punished you for a long time. That is why you are not afraid of me.
Read Isaiah 57 NIRV  |  Read Isaiah 57:11 NIRV in parallel  
Isaiah 57:11 NIV
"Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
Read Isaiah 57 NIV  |  Read Isaiah 57:11 NIV in parallel  
Isaiah 57:11 NLT
Why were you more afraid of them than of me? How is it that you don't even remember me or think about me? Is it because I have not corrected you that you have no fear of me?
Read Isaiah 57 NLT  |  Read Isaiah 57:11 NLT in parallel  
Isaiah 57:11 OST
Qui donc as-tu craint et redouté, pour être infidèle, pour ne pas te souvenir ni te soucier de moi? Je me taisais, n'est-ce pas? et depuis longtemps; c'est pourquoi tu ne me crains plus?
Read Isaiah 57 OST  |  Read Isaiah 57:11 OST in parallel  
Isaiah 57:11 RSV
Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not give me a thought? Have I not held my peace, even for a long time, and so you do not fear me?
Read Isaiah 57 RSV  |  Read Isaiah 57:11 RSV in parallel  
Isaiah 57:11 RIV
Chi dunque paventi? di chi hai paura per rinnegarmi così? per non più ricordarti di me, per non dartene più pensiero? Non me ne sono io rimasto in silenzio e da gran tempo? Per questo tu non mi temi più.
Read Isaiah 57 RIV  |  Read Isaiah 57:11 RIV in parallel  
Isaiah 57:11 SEV
¿Y a quién reverenciaste y temiste? ¿Por qué mientes; que no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he disimulado desde tiempos antiguos , y nunca me has temido?
Read Isaiah 57 SEV  |  Read Isaiah 57:11 SEV in parallel  
Isaiah 57:11 SVV
Maar voor wien hebt gij geschroomd of gevreesd? Want gij hebt gelogen, en zijt Mijner niet gedachtig geweest, gij hebt Mij op uw hart niet gelegd; is het niet, om dat Ik zwijg, en dat van ouds af, en gij vreest Mij niet?
Read Isaiah 57 SVV  |  Read Isaiah 57:11 SVV in parallel  
Isaiah 57:11 DBY
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor taken it to heart? Have not I even of long time held my peace, and thou fearest me not?
Read Isaiah 57 DBY  |  Read Isaiah 57:11 DBY in parallel  
Isaiah 57:11 VUL
pro quo sollicita timuisti quia mentita es et mei non es recordata neque cogitasti in corde tuo quia ego tacens et quasi non videns et mei oblita es
Read Isaiah 57 VUL  |  Read Isaiah 57:11 VUL in parallel  
Isaiah 57:11 MSG
"Who talked you into the pursuit of this nonsense, leaving me high and dry, forgetting you ever knew me? Because I don't yell and make a scene do you think I don't exist?
Read Isaiah 57 MSG  |  Read Isaiah 57:11 MSG in parallel  
Isaiah 57:11 WBT
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid [it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
Read Isaiah 57 WBT  |  Read Isaiah 57:11 WBT in parallel  
Isaiah 57:11 TMB
"And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered Me, nor laid it to thy heart? Have not I held My peace even of old, and thou fearest Me not?
Read Isaiah 57 TMB  |  Read Isaiah 57:11 TMB in parallel  
Isaiah 57:11 TNIV
"Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
Read Isaiah 57 TNIV  |  Read Isaiah 57:11 TNIV in parallel  
Isaiah 57:11 WEB
Of whom have you been afraid and in fear, that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven't I held my peace even of long time, and you don't fear me?
Read Isaiah 57 WEB  |  Read Isaiah 57:11 WEB in parallel  
Isaiah 57:11 WYC
For what thing dreadedest thou busy, for thou liedest, and thoughtest not on me? And thou thoughtest not in thine heart, that I am still, and as not seeing; and thou hast forgotten me. (And whom do thou busily fearest, so that thou hast lied to me, and hast not even thought about me? Yea, thou thoughtest not about me in thy heart, because I was silent, and as if not seeing, and so thou hast forgotten me.)
Read Isaiah 57 WYC  |  Read Isaiah 57:11 WYC in parallel  
Isaiah 57:11 YLT
And of whom hast thou been afraid, and fearest, That thou liest, and Me hast not remembered? Thou hast not laid [it] to thy heart, Am not I silent, even from of old? And Me thou fearest not?
Read Isaiah 57 YLT  |  Read Isaiah 57:11 YLT in parallel  

Isaiah 57 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 57

The blessed death of the righteous. (1,2) The abominable idolatries of the Jewish nation. (3-12) Promises to the humble and contrite. (13-21)

Verses 1-2 The righteous are delivered from the sting of death, not from the stroke of it. The careless world disregards this. Few lament it as a public loss, and very few notice it as a public warning. They are taken away in compassion, that they may not see the evil, nor share in it, nor be tempted by it. The righteous man, when he dies, enters into peace and rest.

Verses 3-12 The Lord here calls apostates and hypocrites to appear before him. When reproved for their sins, and threatened with judgments, they ridiculed the word of God. The Jews were guilty of idolatry before the captivity; but not after that affliction. Their zeal in the worship of false gods, may shame our indifference in the worship of the true God. The service of sin is disgraceful slavery; those who thus debase themselves to hell, will justly have their portion there. Men incline to a religion that inflames their unholy passions. They are led to do any evil, however great or vile, if they think it will atone for crimes, or purchase indulgence for some favourite lust. This explains idolatry, whether pagan, Jewish, or antichristian. But those who set up anything instead of God, for their hope and confidence, never will come to a right end. Those who forsake the only right way, wander in a thousand by-paths. The pleasures of sin soon tire, but never satisfy. Those who care not for the word of God and his providences, show they have no fear of God. Sin profits not; it ruins and destroys.

Verses 13-21 The idols and their worshippers shall come to nothing; but those who trust in God's grace, shall be brought to the joys of heaven. With the Lord there is neither beginning of days, nor end of life, nor change of time. His name is holy, and all must know him as a holy God. He will have tender regard to those who bring their mind to their condition, and dread his wrath. He will make his abode with those whose hearts he has thus humbled, in order to revive and comfort them. When troubles last long, even good men are tempted to entertain hard thoughts of God. Therefore He will not contend for ever, for he will not forsake the work of his own hands, nor defeat the purchase of his Son's blood. Covetousness is a sin that particularly lays men under the Divine displeasure. See the sinfulness of sin. See also that troubles cannot reform men unless God's grace work in them. Peace shall be published, perfect peace. It is the fruit of preaching lips, and praying lips. Christ came and preached peace to Gentiles, as well as to the Jews; to after-ages, who were afar off in time, as well as to those of that age. But the wicked would not be healed by God's grace, therefore would not be healed by his comforts. Their ungoverned lusts and passions made them like the troubled sea. Also the terrors of conscience disturbed their enjoyments. God hath said it, and all the world cannot unsay it, That there is no peace to those who allow themselves in any sin. If we are recovered from such an awful state, it is only by the grace of God. And the influences of the Holy Spirit, and that new heart, from whence comes grateful praise, the fruit of our lips, are his gift. Salvation, with all its fruits, hopes, and comforts, is his work, and to him belongs all the glory. There is no peace for the wicked man; but let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return to the Lord, and he will have mercy upon him, and to our God, and he will abundantly pardon.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use