Compare Translations for Isaiah 65:25

Isaiah 65:25 BBE
The wolf and the lamb will take their food together, and the lion will make a meal of grass like the ox: but dust will be the snake's food. There will be no cause of pain or destruction in all my holy mountain, says the Lord.
Read Isaiah 65 BBE  |  Read Isaiah 65:25 BBE in parallel  
Isaiah 65:25 LUT
Wolf und Lamm sollen weiden zugleich, der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HERR.
Read Isaiah 65 LUT  |  Read Isaiah 65:25 LUT in parallel  
Isaiah 65:25 NKJV
The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," Says the Lord.
Read Isaiah 65 NKJV  |  Read Isaiah 65:25 NKJV in parallel  
Isaiah 65:25 NRS
The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; but the serpent—its food shall be dust! They shall not hurt or destroy on all my holy mountain, says the Lord.
Read Isaiah 65 NRS  |  Read Isaiah 65:25 NRS in parallel  
Isaiah 65:25 ASV
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.
Read Isaiah 65 ASV  |  Read Isaiah 65:25 ASV in parallel  
Isaiah 65:25 CJB
The wolf and the lamb will feed together, and the lion eat straw like an ox (but the serpent - its food will be dust). They will not hurt or destroy anywhere on my holy mountain," says ADONAI.
Read Isaiah 65 CJB  |  Read Isaiah 65:25 CJB in parallel  
Isaiah 65:25 RHE
The wolf and the lamb shall feed together; the lion and the ox shall eat straw; and dust shall be the serpent’s food: they shall not hurt nor kill in all my holy mountain, saith the Lord.
Read Isaiah 65 RHE  |  Read Isaiah 65:25 RHE in parallel  
Isaiah 65:25 ELB
Wolf und Lamm werden beisammen weiden; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind; und die Schlange: Staub wird ihre Speise sein. Man wird nicht übeltun noch verderbt handeln auf meinem ganzen heiligen Gebirge, spricht Jehova.
Read Isaiah 65 ELB  |  Read Isaiah 65:25 ELB in parallel  
Isaiah 65:25 ESV
The wolf and the lamb shall graze together; the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain," says the LORD.
Read Isaiah 65 ESV  |  Read Isaiah 65:25 ESV in parallel  
Isaiah 65:25 GDB
Il lupo e l’agnello pastureranno insieme; e il leone mangerà lo strame come il bue; e il cibo della serpe sarà la polvere; queste bestie, in tutto il monte della mia santità, non faranno danno, nè guasto; ha detto il Signore.
Read Isaiah 65 GDB  |  Read Isaiah 65:25 GDB in parallel  
Isaiah 65:25 GW
Wolves and lambs will feed together, lions will eat straw like oxen, and dust will be food for snakes. "They will not hurt or destroy anyone anywhere on my holy mountain," says the LORD.
Read Isaiah 65 GW  |  Read Isaiah 65:25 GW in parallel  
Isaiah 65:25 GNT
Wolves and lambs will eat together; lions will eat straw, as cattle do, and snakes will no longer be dangerous. On Zion, my sacred hill, there will be nothing harmful or evil."
Read Isaiah 65 GNT  |  Read Isaiah 65:25 GNT in parallel  
Isaiah 65:25 HNV
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says the LORD.
Read Isaiah 65 HNV  |  Read Isaiah 65:25 HNV in parallel  
Isaiah 65:25 CSB
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but the serpent's food will be dust! They will not do what is evil or destroy on My entire holy mountain," says the Lord.
Read Isaiah 65 CSB  |  Read Isaiah 65:25 CSB in parallel  
Isaiah 65:25 KJV
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
Read Isaiah 65 KJV  |  Read Isaiah 65:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:25 BLA
El lobo y el cordero pacerán juntos, y el león, como el buey, comerá paja, y para la serpiente el polvo será su alimento. No harán mal ni dañarán en todo mi santo montedice el SEÑOR.
Read Isaiah 65 BLA  |  Read Isaiah 65:25 BLA in parallel  
Isaiah 65:25 RVR
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y á la serpiente el polvo será su comida. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová.
Read Isaiah 65 RVR  |  Read Isaiah 65:25 RVR in parallel  
Isaiah 65:25 LSG
Le loup et l'agneau pa?tront ensemble, Le lion, comme le boeuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussi?re pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l'?ternel.
Read Isaiah 65 LSG  |  Read Isaiah 65:25 LSG in parallel  
Isaiah 65:25 NAS
"The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox ; and dust will be the serpent's food. They will do no evil or harm in all My holy mountain," says the LORD.
Read Isaiah 65 NAS  |  Read Isaiah 65:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:25 NCV
Wolves and lambs will eat together in peace. Lions will eat hay like oxen, and a snake on the ground will not hurt anyone. They will not hurt or destroy each other on all my holy mountain," says the Lord.
Read Isaiah 65 NCV  |  Read Isaiah 65:25 NCV in parallel  
Isaiah 65:25 NIRV
Wolves and lambs will eat together. Lions will eat straw like oxen. Serpents will not bite anyone. They will eat nothing but dust. None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion," says the Lord.
Read Isaiah 65 NIRV  |  Read Isaiah 65:25 NIRV in parallel  
Isaiah 65:25 NIV
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
Read Isaiah 65 NIV  |  Read Isaiah 65:25 NIV in parallel  
Isaiah 65:25 NLT
The wolf and lamb will feed together. The lion will eat straw like the ox. Poisonous snakes will strike no more. In those days, no one will be hurt or destroyed on my holy mountain. I, the LORD, have spoken!"
Read Isaiah 65 NLT  |  Read Isaiah 65:25 NLT in parallel  
Isaiah 65:25 OST
Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit l'Éternel.
Read Isaiah 65 OST  |  Read Isaiah 65:25 OST in parallel  
Isaiah 65:25 RSV
The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain, says the LORD."
Read Isaiah 65 RSV  |  Read Isaiah 65:25 RSV in parallel  
Isaiah 65:25 RIV
Il lupo e l’agnello pasceranno assieme, il leone mangerà la paglia come il bue, e il serpente si nutrirà di polvere. Non si farà più danno né guasto su tutto il mio monte santo, dice l’Eterno.
Read Isaiah 65 RIV  |  Read Isaiah 65:25 RIV in parallel  
Isaiah 65:25 SEV
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y a la serpiente el polvo será su comida; no afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo el SEÑOR.
Read Isaiah 65 SEV  |  Read Isaiah 65:25 SEV in parallel  
Isaiah 65:25 SVV
De wolf en het lam zullen te zamen weiden, en de leeuw zal stro eten als een rund, en stof zal de spijze der slang zijn; zij zullen geen kwaad doen noch verderven op Mijn gansen heiligen berg zegt de HEERE.
Read Isaiah 65 SVV  |  Read Isaiah 65:25 SVV in parallel  
Isaiah 65:25 DBY
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.
Read Isaiah 65 DBY  |  Read Isaiah 65:25 DBY in parallel  
Isaiah 65:25 VUL
lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo dicit Dominus
Read Isaiah 65 VUL  |  Read Isaiah 65:25 VUL in parallel  
Isaiah 65:25 MSG
Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes - they'll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain," says God.
Read Isaiah 65 MSG  |  Read Isaiah 65:25 MSG in parallel  
Isaiah 65:25 WBT
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust [shall be] the serpents' food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
Read Isaiah 65 WBT  |  Read Isaiah 65:25 WBT in parallel  
Isaiah 65:25 TMB
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock; and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," saith the LORD."
Read Isaiah 65 TMB  |  Read Isaiah 65:25 TMB in parallel  
Isaiah 65:25 TNIV
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
Read Isaiah 65 TNIV  |  Read Isaiah 65:25 TNIV in parallel  
Isaiah 65:25 WEB
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says Yahweh.
Read Isaiah 65 WEB  |  Read Isaiah 65:25 WEB in parallel  
Isaiah 65:25 WYC
The wolf and the lamb shall be fed together, and a lion and an ox shall eat straw, and to a serpent (the) dust shall be his bread; they shall not harm, neither shall slay, in all mine holy hill, saith the Lord (they shall not do any harm, nor shall they kill, on all my holy hill, saith the Lord).
Read Isaiah 65 WYC  |  Read Isaiah 65:25 WYC in parallel  
Isaiah 65:25 YLT
Wolf and lamb do feed as one, And a lion as an ox eateth straw, As to the serpent -- dust [is] its food, They do no evil, nor destroy, In all My holy mountain, said Jehovah!
Read Isaiah 65 YLT  |  Read Isaiah 65:25 YLT in parallel  

Isaiah 65 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 65

The calling of the Gentiles, and the rejection of the Jews. (1-7) The Lord would preserve a remnant. (8-10) Judgments upon the wicked. (11-16) The future happy and flourishing state of the church. (17-25)

Verses 1-7 The Gentiles came to seek God, and find him, because they were first sought and found of him. Often he meets some thoughtless trifler or profligate opposer, and says to him, Behold me; and a speedy change takes place. All the gospel day, Christ waited to be gracious. The Jews were bidden, but would not come. It is not without cause they are rejected of God. They would do what most pleased them. They grieved, they vexed the Holy Spirit. They forsook God's temple, and sacrificed in groves. They cared not for the distinction between clean and unclean meats, before it was taken away by the gospel. Perhaps this is put for all forbidden pleasures, and all that is thought to be gotten by sin, that abominable thing which the Lord hates. Christ denounced many woes against the pride and hypocrisy of the Jews. The proof against them is plain. And let us watch against pride and self-preference, remembering that every sin, and the most secret thoughts of man's heart, are known and will be judged by God.

Verses 8-10 In the bunch of unripe grapes, at present of no value, the new wine is contained. The Jews have been kept a distinct people, that all may witness the fulfilment of ancient prophecies and promises. God's chosen, the spiritual seed of praying Jacob, shall inherit his mountains of bliss and joy, and be carried safe to them through the vale of tears. All things are for the display of God's glory in the redemption of sinners.

Verses 11-16 Here the different states of the godly and wicked, of the Jews who believed, and of those who persisted in unbelief, are set against one another. They prepared a table for that troop of deities which the heathen worship, and poured out drink-offerings to that countless number. Their worshippers spared no cost to honour them, which should shame the worshippers of the true God. See the malignity of sin; it is doing by choice what we know will displease God. In every age and nation, the Lord leaves those who persist in doing evil, and despise the call of the gospel. God's servants shall have the bread of life, and shall want nothing good for them. But those who forsake the Lord, shall be ashamed of vain confidence in their own righteousness, and the hopes they built thereon. Wordly people bless themselves in the abundance of this world's goods; but God's servants bless themselves in him. He is their strength and portion. They shall honour him as the God of truth. And it was promised that in him should all the families of the earth be blessed. They shall think themselves happy in having him for their God, who made them forget their troubles.

Verses 17-25 In the grace and comfort believers have in and from Christ, we are to look for this new heaven and new earth. The former confusions, sins and miseries of the human race, shall be no more remembered or renewed. The approaching happy state of the church is described under a variety of images. He shall be thought to die in his youth, and for his sins, who only lives to the age of a hundred years. The event alone can determine what is meant; but it is plain that Christianity, if universal, would so do away violence and evil, as greatly to lengthen life. In those happy days, all God's people shall enjoy the fruit of their labours. Nor will children then be the trouble of their parents, or suffer trouble themselves. The evil dispositions of sinners shall be completely moritified; all shall live in harmony. Thus the church on earth shall be full of happiness, like heaven. This prophecy assures the servants of Christ, that the time approaches, wherein they shall be blessed with the undisturbed enjoyment of all that is needful for their happiness. As workers together with God, let us attend his ordinances, and obey his commands.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use